Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ausnahme Deutsch

Übersetzungen Ausnahme ins Russische

Wie sagt man Ausnahme auf Russisch?

Sätze Ausnahme ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ausnahme nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.
Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.
Diese Regel lässt keine Ausnahme zu.
У этого правила нет исключений.
Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
Нет правила без исключения.
Die Ausnahme bestätigt die Regel.
Исключение подтверждает правило.
Keine Regel ohne Ausnahme.
Нет правила без исключения.
Die Ausnahme zu der Regel heißt Schwangerschaft.
Исключение из правила называется беременностью.
Es ist die Ausnahme von der Regel.
Это исключение из правила.
Es ist die Regel und nicht die Ausnahme.
Это правило, а не исключение.
Tom machte eine Ausnahme.
Том сделал исключение.
Wenn ich für dich eine Ausnahme mache, werden das alle für sich erwarten.
Если я сделаю для тебя исключение, все будут ждать того же для себя.
Nun gut, ich will eine Ausnahme machen, aber dies wird die erste und die letzte sein.
Хорошо, я готов сделать одно исключение, но оно будет первым и последним.

Filmuntertitel

Ohne Ausnahme?
По всем льготникам?
Eine Ausnahme werde ich machen, Hoheit.
Ваше Высочество, есть одно но.
Die Männer sind alle Missionare. Ich bin die Ausnahme.
А мужчины- миссионеры, один я исключение.
Es gibt eine Ausnahme.
С одним исключением.
Ich kann keine Ausnahme machen.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Ich kann keine Ausnahme machen.
Он этому обрадуется. Извините, я не уполномочена делать исключения.
Sie sind die einzige Ausnahme.
Единственное исключение - вы.
Ich bin da keine Ausnahme.
Я не исключение.
Was man sich davon alles versprochen hatte! Dabei sprachen alle anders, mit Ausnahme einiger deutscher Worte.
Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
Ja. Auf allen Rennstrecken, mit Ausnahme von Indianapolis.
Да, малый класс, обычный, водил всё, но в Индианаполисе.
Trinken Sie nicht zu viel, Vater! Gestern Nacht war eine Ausnahme.
Не пей слишком много, отец.
Mit Ausnahme.
Кроме. Видите, тут тень?
Mit einer Ausnahme. Die bin ich.
За исключением одного.
Die Leute hier kommen mit so etwas nun mal nicht zurecht. Jett ist da keine Ausnahme.
Очень многие люди в этих местах, которые очень напрягаются из-за этого.

Nachrichten und Publizistik

Gesundheitsprobleme werden für alle Nationen mit Ausnahme einiger weniger unwesentlich sein.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
WASHINGTON, DC - Auch wenn es aus der Mode kommt, als Lösung für die Krisenherde der Welt Bomben abzuwerfen (mit Ausnahme von Libyen wohlgemerkt), ist der erhobene Zeigefinger wieder sehr beliebt.
ВАШИНГТОН. Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
Die meisten lateinamerikanischen Länder erzielen immer noch magere Ergebnisse für ihre Exportbemühungen nach Europa, mit Ausnahme von Rohstoffen und Energieressourcen.
Усилия большинства латиноамериканских стран в области увеличения экспорта своей продукции в страны Европы по-прежнему не приносят желаемых результатов, за исключением экспорта сырья и энергоресурсов.
Das trifft nur auf eine ziemlich kleine Gruppe reicher Länder zu (Indien ist zum Teil eine Ausnahme), vor allem auf Länder in Westeuropa und seine Ableger in Übersee, und zwar in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg.
Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключеним здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
Mit Ausnahme der mangelnden Entschlossenheit der Regierung Obama, den Umgang mit Demonstranten durch die mit den USA verbündeten Regime in Bahrain und Jemen zu verurteilen, ist Amerikas Haltung zu den arabischen Aufständen begrüßt worden.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
Das Problem der Reichen ist, dass es mit Ausnahme der Militärausgaben keine Möglichkeit gibt, den Haushalt zu kürzen, ohne an die Kernleistungen für die Armen und die Abeiterklasse zu gehen.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Aber für alle mit Ausnahme von Bush - und die durch mangelnde Nachfrage arbeitslos gewordenen Menschen - stellt dies eine außergewöhnliche Chance dar.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
In Europa hat der größte Verfall des GFP-Wachstums innerhalb des letzten Jahrzehnts im Dienstleistungsbereich stattgefunden (unter Ausnahme der Informations- und Kommunikationstechnologie).
Основной провал роста СПФП в Европе за последнее десятилетие пришелся на сферу услуг (за исключением информационных и коммуникационных технологий).
Mit Ausnahme der Palästinenser, erlebte diese Führungsgeneration ihre jeweiligen Länder als unabhängige und relativ stabile Staaten.
За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Eine große Ausnahme war, wie der Historiker Douglas Irwin dokumentiert hat, der schwedische Ökonom Gustav Cassel.
Как очертил историк Дуглас Ирвин: главным исключением этого правила стал шведский экономист Густав Кассель.
Der langjährige IWF-Historiker James Boughton findet in internen Dokumenten allerdings kaum Belege für diese Sichtweise; möglicherweise mit Ausnahme von Thailand 1997.
Но историк МВФ, Джеймс Ботон, находит мало доказательств для подобного мнения в конфиденциальных документах МВФ, за исключением кризиса Таиланда в 1997 году.
Daher waren auch alle Wahlen, mit Ausnahme des Votums im Jahr 1970, manipuliert.
Так что, все наши выборы, за исключением одних в 1970 году, были сфальсифицированными.
In Lateinamerika brach 1982 eine große Schuldenkrise aus, aber die Fälle von Zahlungsunfähigkeit blieben aus (mit der Ausnahme Perus und Brasiliens in den letzten Monaten des Jahres 1987).
Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года).
Mit Ausnahme des Balkan-Konflikts in den 1990er Jahren wurden bislang keine Kriege gegen oder in Ländern mit Atomreaktoren ausgetragen.
За исключением балканского конфликта 1990-х годов, нет примеров войн против или внутри стран, обладающих ядерными реакторами.

Suchen Sie vielleicht...?