Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

никуда Russisch

Bedeutung никуда Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch никуда?

никуда

нареч. ни в какое место Она шла, как бы не помня себя, не торопясь никуда, бог знает зачем шатаясь в толпе; может быть, она была голодна. С некоторого времени я совсем никуда не хожу, кроме «закусочной» и цирка. Скорей, скорей в Париж и больше никуда! В действительности народу было много, работа шла весёлая и живая, и Иван Иванович долго не мог никуда приткнуться. Я, говорит, никого никуда не веду, всех Господь ведёт! предик. очень плохо; очень плохой плохо

Übersetzungen никуда Übersetzung

Wie übersetze ich никуда aus Russisch?

Synonyme никуда Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu никуда?

Sätze никуда Beispielsätze

Wie benutze ich никуда in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне неохота никуда идти сегодня вечером.
Ich habe keine Lust, heute Abend auszugehen.
Мне неохота никуда выходить.
Ich habe keine Lust auszugehen.
Мне не хочется никуда выходить.
Ich habe keine Lust auszugehen.
Я никуда не иду.
Ich gehe nirgendwo hin.
Я никуда не уйду.
Ich gehe nirgendwo hin.
Мне неохота никуда выходить.
Ich habe keine Lust, auszugehen.
Мне не хочется никуда выходить.
Ich habe keine Lust, auszugehen.
Никуда я не хочу.
Ich will nirgendwohin.
Я никуда не хочу идти.
Ich will nirgendwohin gehen.
Я не хочу никуда идти.
Ich will nirgendwohin gehen.
Мы никуда не ходили.
Wir sind nirgendwohin gegangen.
Посмотрим правде в глаза: это предложение просто никуда не годится.
Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.
Мы никуда не идём.
Wir gehen nirgendwohin.
Я никуда с Томом не пойду.
Ich werde mit Tom nirgendwohin gehen.

Filmuntertitel

Я никуда не сморкал!
Machen Sie mal. Ich halte es aus.
Если ты продолжишь делать так, мы никуда не уедем.
Wenn Sie so fortfahren, kommen wir nicht weit.
Отвези его к себе и никуда не выпускай.
Nimm ihn mit heim und behalt ihn dort.
Нет, никуда ты не поедешь.
Nein, wirst du nicht.
Сегодня ты никуда не выходила.
Du gingst heute Abend nicht aus dem Haus.
Ты меня никуда не возьмешь?
Wir gehen nicht aus?
Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Ich will aber nicht gehen.
Я никуда не уйду.
Jedenfalls bleibe ich.
Ты никуда не пойдёшь, снимай штаны.
Du gehst auch nicht weg. Zieh die Hose aus.
А вы никуда не пойдёте.
Aber du gehst nicht zu Bett.
Она ни в чём не виновата и никуда не убежит.
Sie ist unschuldig! Sie läuft nicht weg, ich wollte sie dazu überreden, aber sie würde niemals Joss verlassen!
Никого ты никуда не отправишь.
Das machst du nicht.
Просто я. никуда я не поеду. Вот и все.
Ich werde nicht gehen.
Надо было сразу все делать, и никуда не ехать.
Ich hätte es machen sollen, anstatt auf diese Reise zu gehen.

Nachrichten und Publizistik

О проблемах инфраструктуры Индии ходят легенды: аэропорты и железные дороги никуда не годятся.
Die Infrastrukturprobleme Indiens sind legendär, mit lächerlich unzureichenden Flughäfen und Eisenbahnverbindungen.
Однако игра слов никуда не приведет Индию.
Doch Wortklauberei wird Indien nicht weiterhelfen.
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы - никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем.
Trotz der enormen Beteiligung an der Wahl in Schottland sind Volksabstimmungen eine beklagenswerte Art, große politische Themen zu klären.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Vielleicht halten sie ideenlose Politiker ja davon ab, Steckenpferd-Projekten nachzugehen, die nirgends hinführen.
Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда.
Ohne die Hilfe dieser anderen Behörden werden die beispiellosen Maßnahmen der EZB letztendlich eine Brücke ins Nichts sein.
Но критики Буша в стране и за рубежом должны также понять, что несмотря на прошлые ошибки, сейчас жизненно важно следовать единой стратегии, поскольку терроризм никуда не исчез.
Die Kritiker von Präsident Bush im In- und Ausland müssen sich jedoch darüber im Klaren sein, dass es ungeachtet vergangener Fehler nun lebenswichtig ist, eine gemeinsame Strategie zu verfolgen - denn der Terrorismus wird uns erhalten bleiben.
И даже если суд воздержится от установления ограничений, основная проблема - культивирование немецкого отвращения ко всему европейскому - никуда не уйдет.
Aber selbst wenn das Gericht von derartigen Beschränkungen absieht, bleibt das grundlegende Problem: die wachsende Aversion der Deutschen gegenüber allem Europäischen.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
Dass Renzi Regeln ablehnt, die Italien nur tiefer in eine vermeidbare Schulden- und Deflationsspirale treiben würden, ist verständlich, aber ohne Vorschläge für Alternativregeln führt dies nirgendwo hin.
Подписанное и выполненное ядерное соглашение не изменит эту реальность, но может ее ухудшить, поскольку репутация Ирана повысится, а возможность создать в долгосрочной перспективе ядерное оружие никуда не исчезнет.
Diese Tatsache ändert sich auch durch eine unterschriebene und umgesetzte Nuklearvereinbarung. Vielleicht wird sie dadurch sogar noch verschlimmert, da der Iran durch diese sein Prestige steigern und langfristig doch noch zu Atomwaffen kommen könnte.
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут.
Es gibt tatsächlich wunderschön asphaltierte Straßen wohin man auch blickt, aber sie führen nirgendwo hin.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Doch hat die Erfahrung gezeigt, dass diese Vorgehensweise nichts bringt.
Кроме того, в то время как использование больших данных обладает существенным потенциалом для решения проблем, никуда не уходят важные вопросы о том, кто владеет, кто контролирует и кто регулирует использование данных.
Auch umfassende elektronische Überwachung hat das Potenzial zur Lösung vieler Probleme, aber es bleiben wichtige Fragen offen: Wer besitzt die Daten, wer kontrolliert sie und wer reguliert ihre Verwendung?
В этом нет ничего удивительного, поскольку Латинская Америка потратила последние двадцать лет на движение в никуда.
Das ist auch kein Wunder, wenn man bedenkt, dass es in Lateinamerika in den letzten zwanzig Jahren keine zielgerichtete Entwicklung gab.
И она никуда не денется.
Sie nimmt nicht ab.

Suchen Sie vielleicht...?