Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB воткнуть IMPERFEKTIVES VERB втыкать
C2

втыкать Russisch

Bedeutung втыкать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch втыкать?

втыкать

давлением вынуждать нечто тонкое или заострённое войти, проникнуть внутрь, вглубь чего-либо Они втыкали в рыхлую землю зажженную свечу, укрепляли возле нее фотографию, клали рядом цветы, ложились или садились на поросшую редкой травой глину и плакали. Когда переходишь речку с глинистым дном, надо втыкать сапог в дно носком вниз, чтобы легче было выдергивать ногу. неол., жарг. находиться в задумчивости, в трансе; уйти в себя Ну, не то чтобы думал, конечно  это у него всегда получалось на тройку с плюсом скорее, просто втыкал. Юнга Джим Хоккинс стоял на краю конопляного поля и втыкал. неол., жарг. понимать, осознавать, уяснять что-либо неол., жарг. то же, что утыкаться; долго и напряжённо смотреть куда-либо, на что-либо И такой еще нюанс: я долго втыкал в фото автора на последней странице обложки, но так и не нашёл значимых отличий от однофамильца Харуки  тёмные волосы, узкие глаза, широкие скулы. жарг. работать Уныло… Каждый день часов по 12, по 14 втыкать приходится…

Übersetzungen втыкать Übersetzung

Wie übersetze ich втыкать aus Russisch?

втыкать Russisch » Deutsch

stecken stechen

Synonyme втыкать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu втыкать?

Sätze втыкать Beispielsätze

Wie benutze ich втыкать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Нож нельзя втыкать.
Es wird nicht zugestochen.
Зачем втыкать вилку?
Wie soll das gehen?
Мужчинам полагается втыкать его в любую доступную для них дырку но у женщин всё иначе: сплошные предосторожности и обязательства и черт знает что ещё!
Männer müssen ihn reinstecken, wo es geht. Aber für Frauen geht es nur um Geborgenheit und Bindungswunsch und wer weiß, was für einen Scheiß.
Предупреждаю тебя, я натренирован втыкать это тебе в сердце.
Ich warne dich. Ich weiß, wie man hiermit ein Herz durchbohrt.
Я отплачу тебе твоей же монетой. Если ты не оставишь мою жену я каждую ночь буду втыкать в куклу булавку.
Wenn Sie nicht aufhören, sich mit meiner Frau zu treffen, steck ich jede Nacht eine Nadel in dieses Ding, bis Sie endlich anständige Leute in Ruhe lassen.
Перевод в место, где каждое утро тебе будут втыкать иглу в задницу отчего на твоём лице образуется тупая ухмылка, которая останется до конца твоих дней на Земле.
Jeden Morgen bekommen Sie eine Spritze, die Sie mit einem Grinsen auf lhrem Gesicht zurücklässt. Bis ans Ende lhrer Tage auf der Erde.
Я не буду втыкать иголку в свой глаз, это не в моем стиле.
Ich spucke nicht.
Мы не собираемся втыкать шип ему в мозг и начать капать интерферон без подтверждения диагноза.
Wir stoßen ihm keine Nadel ins Gehirn und legen eine Interferoninfusion, ohne eine exakte Diagnose.
И почему нам надо втыкать в него кол?
Und warum sollten wir ihn mit einer Stange quälen?
Я не стану втыкать в него нож.
Ich steche kein Messer in ihn rein.
Ну, раз так, продолжай втыкать дальше.
Oh, gut, bleib einfach bei Kapisching.
Я не собираюсь в тебя ничего втыкать.
Ich will Sie mit gar nichts stechen.
И что? Я должен втыкать здесь всю ночь?
Ja, und soll ich mich etwa hier die ganze Nacht verkriechen?
Не втыкать, а немного ткнуть.
Nicht zustechen.

Suchen Sie vielleicht...?