Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

впустую Russisch

Bedeutung впустую Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch впустую?

впустую

разг. безрезультатно, напрасно, зря Он продолжал это занятие и после того, как Кубрак окликнул его, с той лишь разницей, что обойма уже кончилась и затвор щёлкал впустую. И жизнь впустую идёт; и эти жизненные ценности побрякушки какие-то. Вся его филлипика пролетела впустую, как заряд картечи сквозь привидение.

Übersetzungen впустую Übersetzung

Wie übersetze ich впустую aus Russisch?

впустую Russisch » Deutsch

vergebens unnütz

Synonyme впустую Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu впустую?

Sätze впустую Beispielsätze

Wie benutze ich впустую in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
Тратить воду впустую здесь противозаконно.
Es ist hier verboten, Wasser zu verschwenden.
Так что используйте его с умом и не тратьте его впустую.
So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!
Так что используйте её с умом и не тратьте её впустую.
So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!

Filmuntertitel

Два года, впустую.
Zwei Jahre verschwendet.
Жаль тратить впустую столько времени.
Leider müssen wir die ganze Zeit vergeuden.
Такое лечение впустую.
Die Medizin hilft überhaupt nicht.
Вы не можете впустую использовать хорошую землю.
Man darf gutes Land nicht mit totem Holz verschandeln.
Прошла впустую.
Oh, sterbenslangweilig.
Там я не буду терять впустую время.
Johnny, Johnny.
Я стараюсь впустую. Преследую тени.
Ich fange an, Gespenster zu sehen.
Не позволяй ему впустую тратить время, босс.
Lassen Sie ihn nicht noch mehr Zeit vergeuden, Boss.
Ведь опять все будет впустую.
Es klappt nie.
Хватит, вы тратите время впустую.
Ihr verschwendet nur die Zeit. Weiter.
Копаем, копаем - и всё впустую!
So ein Dreck! Weißt du was?
Жизлен? Мы впустую прождали. Он ни разу не появился за 2 дня.
Ghislaine, wir haben umsonst hier rumgestanden.
Давай не будем впустую тратить наше драгоценное время.
Dann lass uns bitte keine kostbare Minute mehr verlieren.
Ненавижу, когда билеты в театр пропадают впустую.
Ich lasse nicht gerne Karten verfallen.

Nachrichten und Publizistik

В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами.
Letzten Endes mögen dies nicht die Regeln sein, die er sich heute vorstellt, ausgedient haben sie aber auch nicht.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Hinzukommt, dass die Menschen sich weitaus weniger darüber beschweren dürften, dass ihr Geld verschwendet oder missbräuchlich verwendet wird, wenn sie selbst entscheiden, wo es ausgegeben wird.
И мы потратим впустую еще одно десятилетие.
Und wir werden ein weiteres Jahrzehnt vergeuden.
Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую.
Schlechter noch, die USA ermutigt andere Spenderländer zu ebensolchen Fehlausgaben.
Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Diese Transfers haben dort, wo sie sinnvoll eingesetzt wurden (wie z.B. in mehreren spanischen Provinzen), die Konvergenz beschleunigt, aber waren ineffektiv, wenn sie (wie in Griechenland) verschwendet wurden.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
Einerseits ist es völlig verständlich, dass Deutschland und andere Länder der Eurozone ihre Ressourcen nicht verschleudern möchten und deshalb Sicherheiten fordern.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
Im vergangenen Jahr äußerte Präsident Obamas Stabschef Rahm Emanuel, dass man eine gute Krise nie verschwenden dürfe.
Слишком много времени уже было потрачено впустую.
Es ist schon viel zu viel Zeit vergeudet worden.
Это результат плохой экономической политики и еще худшей социальной политики, в результате которой впустую растрачивается самый ценный ресурс страны - человеческие таланты - и причиняются огромные страдания затронутым безработицей людям и их семьям.
Es ist ein Ergebnis einer schlechten Wirtschaftspolitik und einer noch schlechteren Sozialpolitik, die die wertvollste Ressource des Landes - die Talente seiner Bevölkerung - verschwendet und den Betroffenen und ihren Familien enormes Leid zufügt.
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты.
Historisch betrachtet, setzt in solchen Zeiten häufig finanzielle Verschwendungssucht ein, wobei die unerwarteten Einnahmen für extravagante Projekte der öffentlichen Hand vergeudet werden.
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
Viele Regierungen vergeuden wirtschaftlich gute Zeiten, indem sie die für eine Zukunft im Wohlstand erforderlichen Reformen hinausschieben.
Если мы будем действовать, исходя из большей продолжительности жизни людей, и наши расчеты не оправдаются, мы только впустую потратим большое количество ценных экономических ресурсов.
Wenn wir Vorsorge für ein langes Leben treffen, das dann doch kürzer ausfällt, haben wir enorme Mengen wertvoller wirtschaftlicher Ressourcen verschwendet.
Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Wenn man solche Leute nicht zufrieden stellen kann oder wenn sie aus keinem ersichtlichen Grund in Panik geraten, geht alles den Bach hinunter.
Задержка и трата денег впустую происходят довольно часто при подготовках к Олимпийским играм (Греция в 2004 году является наглядным примером, и Бразилия в 2016 году, кажется, испытывает подобные проблемы).
Verzögerungen und Geldverschwendung kommen im Rahmen olympischer Vorbereitungen öfter vor (Griechenland 2004 ist ein offenkundiges Beispiel und Brasilien 2016 scheint mit ähnlichen Problemen zu kämpfen).

Suchen Sie vielleicht...?