Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вложить IMPERFEKTIVES VERB вкладыватьвлагать

вложить Russisch

Bedeutung вложить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вложить?

вложить

поместить что-либо внутрь чего-либо фин. поместить деньги или какие-либо иные ценности в какое-либо дело, предприятие и т. п. подразумевать под высказыванием

Übersetzungen вложить Übersetzung

Wie übersetze ich вложить aus Russisch?

вложить Russisch » Deutsch

hineinlegen hineintun anlegen investieren

Synonyme вложить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вложить?

Sätze вложить Beispielsätze

Wie benutze ich вложить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Кузнец забыл вложить в меня сердце.
Der Blechschmied gab mir kein Herz.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Sie haben eine schöne Stimme, aber statt zu viel hiervon. sollten Sie etwas mehr Gefühl in die Worte legen.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Und die Jungs von der Autowerkstatt würden mich beteiligen, wenn ich nur das Geld aufbringen könnte.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Um etwas vom Leben zu bekommen, muss man etwas hineingeben.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Um etwas aus aus diesem Leben raus zu holen, muss man etwas hineingeben.
Люди с севера думали об этом городе. Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Die Leute im Norden interessieren sich für diese Stadt. wollen Geld hineinstecken. für Geschäfte und Fabriken.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Nur weil ich sie gebeten habe, dich zu unterstützen.
Купил, чтобы вложить деньги. Бываю здесь редко.
Ich wollte etwas Geld anlegen, aber ich bin nicht oft hier.
Вы хотите вложить куда-нибудь деньги?
Wollen Sie Geld platzieren?
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,. вложить в его уста совершенно иную речь?!
Kann man denn für so eine arme Kreatur mehr tun, als sie zu verwandeln, indem man ihr eine neue Sprache schenkt?
Не знаю. Попытайся вложить.
Ich weiß nicht, ich glaube, das ist jetzt schon dein Stil.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
Landru programmierte sie mit seinem Wissen, aber ohne Weisheit, Mitgefühl, Verständnis und seine Seele. Berechenbar metaphysisch.
Есть сто способов вложить сбережения.
Es gibt 36 Möglichkeiten, um Ersparnisse anzulegen.
Я бы хотела разбить твою голову и вложить туда хоть немного доброты!
Am Liebsten würde ich dir deinen Schädel aufschlagen und ein bisschen Freundlichkeit hineinfüllen.

Nachrichten und Publizistik

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen.
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Sie müssen außerdem versuchen, zu erkennen, wann sie Kasse machen und ihr Geld woanders investieren sollten.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов.
Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Allem anderen voran müssen die Ersparnisse aus der Umstrukturierung wieder in die Transformation der Militärstreitkräfte investiert werden.
Почему бы не сделать и то, и другое: вложить инвестиции в научные исследования и при этом пообещать сократить выбросы углерода в настоящее время?
Und warum nicht gleich beides: in Forschung und Entwicklung investieren und sich verpflichten, Kohlendioxid-Emissionen ab sofort zu verringern?
Если они вскоре не сделают так, как нужно, некоторые банки могут обанкротиться, и европейские правительства еще раз будут вынуждены вложить общественные деньги.
Wenn sie nicht bald das Richtige tun, werden einige Banken umkippen und europäische Regierungen werden erneut gezwungen sein öffentliche Gelder bereitzustellen.
Теперь пришло время остальному миру, то есть Международному валютному фонду, прийти на помощь и вложить дополнительные средства, и министры финансов европейских стран работают над этим на заседании МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне.
Nun liegt es am Rest der Welt - also am Internationalen Währungsfonds - vorzutreten und zusätzliches Geld auf den Tisch zu legen. Dafür setzen sich die europäischen Finanzminister bei den Treffen von IWF und Weltbank in Washington ein.
Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
Vielleicht ermöglicht ihm dies, sich mehr auf die langfristigen Grundlagen zu konzentrieren - und somit Investitionen zu tätigen, die unter Umständen kurzfristig nicht gut abschneiden.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
Die internationale Gemeinschaft unter der Führung der Vereinigten Staaten muss Anstrengungen und politisches Kapital einsetzen, um dieses Ziel zu verwirklichen.
Это также объясняется политическими соображениями: было бы более эффективным вложить новый акционерный капитал в банки, но Обама побоялся обвинений в национализме и социализме.
Auch dies hatte politische Gründe: Es wäre effizienter gewesen, die Banken mit neuem Eigenkapital zu versorgen, aber Obama hatte Angst vor dem Vorwurf der Verstaatlichung und des Sozialismus.
Осуществляя правильную политику и используя международную помощь, эти страны могут вложить капитал в создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения разносторонних вариантов получения энергии.
Mit den richtigen politischen Maßnahmen und internationaler Unterstützung können diese Länder in die notwendige Infrastruktur investieren, um einen breiter gefächerten Energiemix zu erreichen.
У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций.
Suleman hat keinen ordentlichen Job, trotzdem gelang es ihr, kostspielige Fruchtbarkeitsbehandlungen zu finanzieren. Überdies konnte sie sich zahlreiche teure Schönheitsoperationen leisten.
Дабы урвать кусок от общего пирога, иностранные инвесторы спешат вложить свои капиталы.
Und, um sich ihren Anteil am Geschehen zu sichern, bringen ausländische Investoren Geld ins Land.

Suchen Sie vielleicht...?