Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вложить IMPERFEKTIVES VERB вкладывать
B2

вкладывать Russisch

Bedeutung вкладывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вкладывать?

вкладывать

помещать, класть что-либо внутрь чего-либо фин. помещать деньги или какие-либо иные ценности на банковский счёт, в какое-либо дело, предприятие и т. п. с целью получения прибыли или приобретения чего-либо перен. отдавать кому-либо или какому-либо делу (труд, силы, знания и т. п.) помещать деньги или какие-либо иные ценности на банковский счёт, в какое-либо дело

Übersetzungen вкладывать Übersetzung

Wie übersetze ich вкладывать aus Russisch?

Synonyme вкладывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вкладывать?

Sätze вкладывать Beispielsätze

Wie benutze ich вкладывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Ich bete immer noch vor dem Essen, wenn mich jemand einlädt. Aber ich habe keine Freude mehr daran.
И в это надо вкладывать душу.
Man muss mit der Seele dabei sein.
Вкладывать в это миллионы - просто идиотизм.
Dafür 40.000 Franc zu zahlen, finde ich blödsinnig.
Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги.
Danke für den Anruf und dafür, dass es kein R-Gespräch war.
Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
Aber ich kann nicht ewig mein eigenes Geld in den Falken stecken.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
Ich muss noch viel lernen. - Du hast Talent, du machst das prima!
Если вы не хотите вкладывать деньги, дядюшка Эндрю, то, может быть, захотят другие.
Auch wenn du nicht investierst, Onkel, irgendjemanden werde ich schon finden.
Констебль, вам не стоит вкладывать столько смысла в фантазии доброго доктора.
Constable, Sie sollten den Fantasieanfällen unseres guten Doktors nicht so viel Wert beimessen.
А без радикальных мер, Ашены не стали бы вкладывать в нас средства.
Ohne solche Maßnahmen hätten die Aschen nicht in uns investiert.
Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги. и открыть свою студию.
Wir müssen sparen, das Geld richtig anlegen und unser eigenes Studio bauen.
Каждый день вызов. Ты должен душу вкладывать в это дело, я серьёзно.
Dafür braucht man Leidenschaft.
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Gerüchte kursieren über ein Flugfeld in Van Nuys. Der Industrielle Howard Hughes pumpt immer mehr Geld in sein Kriegsepos.
И собирается и дальше туда вкладывать, но..
Und jetzt will er die Ausgaben dafür sogar noch erhöhen, aber. Aber was?
Ты не готова вкладывать свою душу.
Du bist nie bereit zu investieren.

Nachrichten und Publizistik

Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать - уже была избыточная мощность.
Die Rekordtiefststände bei den Zinsen in den Jahren 2001, 2002 und 2003 haben nicht dazu geführt, dass die Amerikaner mehr investiert haben - hier gab es bereits überschüssige Kapazitäten.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности.
Auf der einen Seite muss die US-Regierung mehr investieren, um die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit zu fördern.
И вот, не так давно, желание добиться политического уважения подвигло исламские народы вкладывать деньги в технологии, что наиболее очевидно в ядерных амбициях Пакистана и Ирана.
In letzter Zeit hat ein Verlangen nach größerem politischem Respekt islamische Nationen bewegt, in Technologie zu investieren, was angesichts der pakistanischen und iranischen Atomambitionen besonders deutlich wird.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
Die USA sollten viel mehr in friedliche wirtschaftliche Entwicklung investieren.
И наоборот, исходя из неизбежности конкуренции с другими странами на мировом рынке, у военной диктатуры Южной Кореи не осталось выбора, кроме как вкладывать деньги в образование для повышения качества рабочей силы страны.
Im Gegensatz dazu hatte die Militärdiktatur Südkoreas aufgrund des Wettbewerbsdrucks auf dem globalen Markt keine andere Wahl als in Bildung zu investieren, um seine Arbeiterschaft zu verbessern.
Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны.
Die Steuerzahler im Norden werden gezwungen sein, enorme Summen an Kapital in Banken zu pumpen, auch wenn die Behörden den Großgläubigern der Banken zurecht erhebliche Verluste auferlegen.
После кризиса 1901 года в России, инвесторы стали вкладывать деньги в США и Австралию.
Nach der Krise in Russland im Jahr 1901 wandten sich die Investoren den USA und Australien zu.
Чтобы сократить потери коралловых рифов вдвое, необходимо ежегодно вкладывать в это около 3 миллиардов долларов - и прибыль от этого составит не менее 72 миллиардов долларов.
Die jährlichen Verluste an Korallenriffen zu halbieren würde etwa drei Milliarden Dollar jährlich kosten, und hätte einen Nutzen von mindestens 72 Milliarden Dollar.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Für Investoren ist die Botschaft eindeutig: Investiert nicht mehr in die Erschließung von Reserven im Nahen Osten, der Ölquelle mit den bei weitem geringsten Kosten der Welt.
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
Bei hohen - und zugleich schwankungsanfälligen - Ölpreisen werden sich die Unternehmen bei ihren Investitionen weniger darauf konzentrieren, ihre Produktivität zu steigern, und mehr darauf, eine flexible Energienutzung zu gewährleisten.
Готовясь начать рабочую жизнь, которая будет длиться 50 или более лет, почти все мои студенты стараются быть футуристами при выборе тех навыков, в которые следует вкладывать средства.
Nachdem sich meine Studenten auf ein Berufsleben vorbereiten, das 50 Jahre oder länger dauern wird, versuchen praktisch alle, bei der Auswahl der Studienfächer zukunftsweisend zu agieren.
Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
Die Partnerländer müssen bereit sein, in ihre Institutionen zu investieren und ihre eigene Vision dessen zu entwickeln, wie sie ihre Sozialsysteme organisieren wollen.
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка.
Wenn arme Familien weniger Kinder haben, können sie es sich leisten mehr in die Gesundheit, Ernährung und Bildung pro Kind zu investieren.
Банки развития могут также играть важную роль в разработке таких финансовых инструментов, которые позволяют частным инвесторам вкладывать средства в борьбу с изменением климата.
Entwicklungsbanken können auch eine wichtige Rolle beim Entwurf von Finanzierungswerkzeugen spielen, die es privaten Investoren ermöglichen, zum Kampf gegen den Klimawandel beizutragen.

Suchen Sie vielleicht...?