Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zusammenhängen Deutsch

Übersetzungen zusammenhängen ins Englische

Wie sagt man zusammenhängen auf Englisch?

Sätze zusammenhängen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zusammenhängen nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Mordfall könnte mit seinem plötzlichen Tod zusammenhängen.
The murder case may bear a relation on his sudden death.
Um vollständig zu verstehen, wie ein Wort benutzt wird, erfordert es die Verwendung in vielen unterschiedlichen Zusammenhängen.
In order to fully understand how a word is used, it needs to be used in many different contexts.

Filmuntertitel

Sein Entsetzen darüber bedeutet, dass sie direkt mit der Ursache seiner Amnesie zusammenhängen.
His horror of them means, of course, that they are immediately connected with the cause of his amnesia.
Dass Harrys Pläne mit Hedges Gesetzentwurf zusammenhängen.
Harry's connection to Hedge's amendment.
Dieser Film und alle Informationen, die damit und diesem Vogel zusammenhängen, sind streng geheim.
This film and all the information pertaining to it and the bird are classified as top secret.
Ich bin nicht hier, um zu prüfen, was Sie lesen. Es gibt Bedenken, die mit Ihrer Person zusammenhängen.
The Army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people, which is why I'm here.
Er fragt, wie Katholizismus und Marxismus zusammenhängen.
He wants to know the relationship between Catholicism and Marxism.
Nerven, die alle zusammenhängen.
Those nerves, all connected up.
Gehen wir davon aus, was unbewiesen ist, dass Fennans Ermordung und der Mordversuch an mir zusammenhängen.
Let us assume, what is by no means proven, that the murder of Fennan and the attempted murder of me are interrelated.
Es könnte mit einem geheimen Dokument zusammenhängen.
It could have to do with a secret document.
Diese könnten mit der neuen Umgebung, in der sie sich befindet, zusammenhängen.
Which could be linked to this new environment she finds herself in.
Sobald wir von seinem verfrühten Tod erfuhren, wussten wir, dass diese Ereignisse zusammenhängen mussten.
As soon as we heard of his premature death, we knew the two events had to be connected.
Die Presse hat allmählich auch den Eindruck, dass die vier Morde zusammenhängen.
The newspapers too are starting to think. that the four homicides are related.
Die Polizei wird sicher nach Zusammenhängen suchen und vielleicht kommen sie auf die Idee, dass Torris Tod etwas mit dem Fall Corrasco zu tun hat.
But you know what happens if you kill a commissioner. If they find him dead, they'll calm down right away. That's the only way we get out of this clean.
Durch Zeremonien, die mit heiligen Objekten zusammenhängen.
Through ceremonies involving sacred objects. like these stones.
Ich weiß gar nicht, warum sie überhaupt geheim waren, außer, dass sie vielleicht indirekt mit dem Haushaltsbudget zusammenhängen.
I don't even know why they were secret except maybe they related indirectly to budget.

Nachrichten und Publizistik

Wenn Gewalt in Regionen ausbricht, in den Wasserknappheit herrscht, so etwa in Darfur, Sudan, tendieren führende Politiker dazu, die Probleme in eng gefassten politischen Zusammenhängen zu betrachten.
When violence erupts in water-starved regions such as Darfur, Sudan, political leaders tend to view the problems in narrow political terms.
Sie, und nur sie allein, können ihren Brüsten, ihren Körpern und den schwierigen Ereignissen, die damit zusammenhängen maßgebliche Bedeutung zuweisen.
It is they, and they alone, who may assign authoritative meaning to their breasts, their bodies, and the difficult events related to them.
Gebildete Männer und Frauen, die effektiv in unterschiedlichen internationalen Zusammenhängen kommunizieren können, profitieren.
Educated men and women who can communicate effectively in varied international contexts are benefiting.
So haben wenige Finanzexperten eine genaue Vorstellung von den komplizierten Zusammenhängen im makroökonomischen System - was auch an den vielen Fehlern zu sehen ist, die ihnen beim Management desselben unterlaufen.
Indeed, many in the financial community have little understanding of the intricate workings of the macroeconomic system--as evidenced by their frequent mistakes in managing it.
Trotz wissenschaftlicher Beweise, die zeigen, dass die gestiegene Heftigkeit und Häufigkeit von Hurrikanen mit dem Klimawandel zusammenhängen, verweigert die Regierung Bush systematisch die Beteiligung an internationalen Klimaschutzsystemen.
Despite scientific evidence demonstrating that the increased intensity and frequency of hurricanes is related to climate change, the Bush administration systematically rejects participation in international climate-protection regimes.
Vor der digitalen Revolution sind junge Menschen Bewohnern anderer Länder und anderer Kulturen in relativ begrenzten Zusammenhängen begegnet, wie beispielsweise im Rahmen von Auslandsurlauben oder Schulaustauschprogrammen.
Before the digital revolution, young people met those from other countries and cultures in relatively restricted circumstances, such as on a holiday abroad or a school exchange program.
Dies kann nicht mit dem aktuellen allgemeinen Gefühl unter den Moslems zusammenhängen, ihre Identität sei in Gefahr.
This cannot be attributed to the current widespread feeling among Muslims that their identity is under threat.
Ob es einem gefällt oder nicht: Regierungen auf aller Welt sind heutzutage in unausweichlichen Zusammenhängen miteinander verbunden.
Like it or not, leaders everywhere are now enfolded in an inescapable web.
Zweitens sind Teile der weltweiten Lieferketten, die nicht wettbewerbsfähig sind, nicht mehr dadurch geschützt, dass sie mit wettbewerbsfähigen Teilen zusammenhängen.
Second, parts of global supply chains that were not competitive are no longer protected by being adjacent to parts that were.
NEW YORK - Die reichen Länder der Welt sind in wirtschaftlichen Schwierigkeiten, die hauptsächlich mit Wachstum und Beschäftigung zusammenhängen, und nun greifen ihre Probleme auf die Entwicklungsländer über.
NEW YORK - The world's high-income countries are in economic trouble, mostly related to growth and employment, and now their distress is spilling over to developing economies.
Dies Szenario hat sich in den unterschiedlichsten Zusammenhängen immer wieder wiederholt.
This scenario has been repeated over and over in diverse contexts.
Dieser Prozess interessiert Forscher enorm, da er einer von nur zwei Zusammenhängen ist, in denen neuronale Regeneration stattfindet.
This process interests researchers enormously, because it is one of only two contexts in which neural regeneration occurs.
In jüngerer Vergangenheit, seit der Konferenz von Madrid 1991, fanden in verschiedenen Zusammenhängen direkte Gespräche zwischen den Israelis und den Palästinensern statt.
In more recent history, since 1991's Madrid Conference, direct talks between Israelis and Palestinians have taken place in various formats.
Der Geschäftsführung stünde es frei, zu allen Fragen, die nicht mit der Verwendung der Mittel des Fonds zusammenhängen, Stellung zu beziehen, es sei denn, sie würde ausdrücklich durch das erweiterte Direktorium überstimmt.
Management would be free to take a position on all issues not involving the use of Fund resources, unless it is was explicitly overruled by the expanded board.

Suchen Sie vielleicht...?