Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verankern Deutsch

Übersetzungen verankern ins Englische

Wie sagt man verankern auf Englisch?

verankern Deutsch » Englisch

moor anchor guy brace embed

Sätze verankern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verankern nach Englisch?

Filmuntertitel

Wir bleiben aber in der Luft. Wir werden das Schiff lediglich auf der Insel verankern. Wenn wir die ganze Nacht durcharbeiten, können die Reparaturen morgen früh beendet sein.
Then we'll stay aloft. then anchor ourselves to the island. if we work all night, we should be able to complete the repairs by dawn.
Ich kann die Flöße im Fluss verankern.
I can anchor the ponts midstream.
Auf beiden Seiten gibt es Äste und an denen sitzen Strahlen, die mit Häkchen versehen sind, die sich an anderen Strahlen verankern.
On either side are branches, barbs which branch into barbules which have little barbicels with hooks on the end of them.
Was brauchst du, um einen Holzbalken in einem Betonfundament zu verankern?
OK. You're attaching mo-by-fours to a concrete foundation. - What tool do you use?
Bevor wir den Rahmen aufbauen können, müssen wir diese 2x4-Zoll-Nagelleiste anbringen, indem wir sie direkt im Zementfundament verankern.
Before we put up our framing we need to attach this two-by-four nailer plate, which we will secure directly into the concrete foundation.
Er muss die griechischen Helden in seinem Denken verankern.
Our heroes must be emblazoned on his mind.
Vor über 400 Jahren wollte uns ein großer Landsmann den 5. November für immer im Gedächtnis verankern.
More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory.
Vermutlich sind sie bei Colonel Tigh, um die Idee des Widerstands tief im allgemeinen Bewusstsein zu verankern.
Probably with Colonel Tigh, solidifying the insurgency's hold over the public's imagination.
Würdet Ihr den Abtrünnigen töten. und unsere gemeinsame Religion wieder im Land verankern?
Will you remove and kill the apostate and will you return that country to our common faith?
Der Haken kann sich nicht im Boden verankern.
There's no way the hook can grab onto that soil.
Die Maschine muss militärische Geschichte und Taktik verankern, aber keinen Namen.
The machine must embed military history and tactics but no name.
Verankern Sie lhr Luftschiff. neben meinem.
Go ahead and pull your airship right next to mine.
Das ist ganz offensichtlich ein Gedanke, den Robert selbst ablehnen würde. Und deshalb müssen wir ihn tief in seinem Unterbewusstsein verankern.
Now, this is obviously an idea that Robert himself would choose to reject which is why we need to plant it deep in his subconscious.
Wir müssen das Bewusstsein zu verankern, wenn eine weitere Welle kommt.
We have to anchor consciousness if another wave happens.

Nachrichten und Publizistik

Er möchte einen ausgeglichenen Haushalt in Form eines Zusatzes in der Verfassung verankern und hofft, den Haushalt innerhalb von acht Jahren auszugleichen.
He favors a balanced-budget amendment to the Constitution, and hopes to balance the budget over eight years.
So können zwei jüngere Entwicklungen dazu beitragen, Kasachstan fest als Verbündeten des Westens zu verankern.
Indeed, two recent developments may help anchor Kazakhstan as a Western ally.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
Drawing Kazakhstan westward would help embed this secular tradition.
Als Chinas nationaler Volkskongress kürzlich seine Jahrestagung abschloss, stimmte er dafür, den Schutz der Menschrechte und des Privateigentums in der Verfassung zu verankern.
When China's National People's Congress (NPC) concluded its annual meeting recently, it voted to enshrine protection of human rights and private property in the constitution.
Dies ist der Grund, warum Deutschland 2009 beschloss, strenge Finanzregeln im Grundgesetz zu verankern.
This is why Germany decided in 2009 to enshrine strict fiscal rules in its constitution.
Deshalb müssen wir - um die Währungsunion zu vollenden - letztlich die politische Union weiter vertiefen und ihre Rechte und Pflichten in einer neuen institutionellen Ordnung verankern.
And for this reason, to complete monetary union we will ultimately have to deepen our political union further: to lay down its rights and obligations in a renewed institutional order.
In einem derartigen Szenario würde der Militärrat die aktuelle gesetzgebende Versammlung auflösen, eine neue, ihm genehme Versammlung bestellen sowie intensiv in die Ausarbeitung einer Verfassung eingreifen, um seine Privilegien zu verankern.
In this scenario, the current constitutional assembly would be dissolved, and SCAF would form a new one to its liking. It would strongly influence the constitutional drafting process in order to enshrine its privileges.
Europa kann die Führerschaft dabei übernehmen, ethische Grundsätze wieder in der Politik zu verankern.
Europe can take the lead in writing ethics back into politics.
BRÜSSEL - Vor ein paar Monaten unterzeichneten 25 der 27 Mitgliedsländer der Europäischen Union feierlich einen Vertrag, der sie verpflichtet, strikte Defizitgrenzen in ihren nationalen Verfassungen zu verankern.
BRUSSELS - A few months ago, 25 of the 27 members of the European Union solemnly signed a treaty that committed them to enshrining tough deficit limits in their national constitutions.
Als Russland vorschlug, bereits vereinbarte Begrenzungen für strategische Atomsprengköpfe in einem Abkommen zu verankern, das sowohl für Moskau als auch für Washington verbindlich sei, sprangen die USA ab und flüchteten sich in vage Grundsatzerklärungen.
Indeed, when Russia demanded that agreed limitations on nuclear strategic warheads be defined in a document binding both Moscow and Washington, the US balked, preferring a vague declaration of principle instead.
Der Versuch etwa, in Russland eine Philosophie des freien Marktes zu verankern, erwies sich als Katastrophe.
The attempt to implant free-market philosophy in Russia, for instance, proved catastrophic.
Überdies gilt es, jene grundlegenden Reformen des weltweiten Finanzsystems zu verankern, die die G-20 in den letzten sieben Jahren einleiteten.
We must also cement the fundamental reforms to the global financial system that the G-20 has delivered over the past seven years.
Anderswo entpuppt sich eine scheinbar seriöse basisdemokratische Petitionsbewegung zur Wiederherstellung der verfassungsrechtlichen Werte auf Bundesstaatsebene als ein Versuch, christliche Werte im Bundesstaatsrecht zu verankern.
Elsewhere, a seemingly commendable grassroots petition movement to re-establish Constitutional values at the state level turns out to be - if you read the fine print - a drive to enshrine Christian values in state law.
Obwohl das System hochgradig anfällig war für Bankenstürme und kaum Spielraum für geldpolitische Stabilisierungsmaßnahmen bestand, ermöglichte das Vertrauen der Menschen in das System diesem, Erwartungen zu verankern.
Though the system was highly vulnerable to bank runs and there was little scope for a monetary stabilization policy, people's confidence in the system enabled it to anchor expectations.

Suchen Sie vielleicht...?