Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterziehen Deutsch

Übersetzungen unterziehen ins Englische

Wie sagt man unterziehen auf Englisch?

unterziehen Deutsch » Englisch

subject

Sätze unterziehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterziehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir müssen die Sache in ihrer Gesamtheit einer Erwägung unterziehen.
We must take this matter into account as a whole.
Ich werde diese Maschine heute einem Test unterziehen.
I am going to put this machine to the test today.
Er muss sich nächste Woche einer Operation unterziehen.
He will have to undergo an operation next week.
Sie beschloss, sich einer Operation zu unterziehen.
She decided to have surgery.
Er beschloss, sich einer Operation zu unterziehen.
He decided to have surgery.
Er muss sich nächste Woche einer Operation unterziehen.
He has to have an operation next week.
Er wollte seine Grenzen der Probe unterziehen.
He wanted to test his limits.
Sie wollte ihre Grenzen der Probe unterziehen.
She wanted to test her limits.
Ich will meine Grenzen der Probe unterziehen.
I want to test my limits.
Er musste sich gleich nach seinem Sturz einer Operation unterziehen.
He had to undergo an operation immediately after his fall.
Tom wird sich nach der Entlassung aus dem Krankenhaus einer mehrmonatigen Rehabilitation unterziehen müssen.
Tom will have to undergo several months of rehabilitation after leaving hospital.
Die Wissenschaftler müssen möglicherweise ihre althergebrachten Theorien zu einer der geheimnisvollsten und widerwärtigsten Substanzen des Universums, dem kalten, alten Kaffee, einer Überprüfung unterziehen.
Scientists may have to reexamine their conventional theories about one of the most mysterious and disgusting substances in the universe: cold, old coffee.
Nachrichtenkompetenz ist die Fähigkeit, Nachrichten einer kritischen Betrachtung unterziehen zu können.
News literacy is the ability to use critical thinking skills to judge news reports.

Filmuntertitel

Und so schnappen sie dich auch, junge Maid, und unterziehen dich ihrem unfehlbarem Test.
And so they fetch you too, young maiden, giving you their unfailing test.
Hier sehen Sie Aufnahmen von dem intensiven Training dem sich sowohl Menschen als auch Hunde unterziehen mussten bevor die Expedition losging.
And here we see some scenes of the careful training that both men and dogs underwent in the months prior to embarkation.
Ich soll mich im Armeehospital von Detroit einer Untersuchung unterziehen.
They want me to go to an army hospital in Detroit for an examination.
Sie gehen kein Risiko ein, wenn Sie sich der Prüfung unterziehen.
Wait, and then do not run any risk accepting the challenge of my father. Wait, and then do not run any risk accepting the challenge of my father.
Aber.hören Sie! Ich will mich keiner Prüfung unterziehen.
No, no, please.
Ich habe die Creme der Schönheitsbranche hier versammelt, um ein anmutiges Mädchen einer Schönheitsbehandlung zu unterziehen.
I've assembled the beauty trade to watch a lovely girl undergoing our latest routine.
Ich meine, er sollte sich einem Verhör unterziehen.
That's pretty strong. To surrender himself for some questioning.
Heute muss sie sich nur noch einer medizinischen Kontrolle unterziehen.
Under the new law, only medical surveillance is now required.
Man kann nicht unbeschadet mit seinem Verstand spielen und sich allen möglichen Nerventests unterziehen!
Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital. and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane.
Ich werde mich ein paar Routinetests unterziehen.
I'm going to take a few routine tests.
Sir, es gibt keinen Grund, mich diesen Tests zu unterziehen.
Sir, there's really no need for me to take anymore of these tests.
Denkst du, die Russen unterziehen ihn einer Hirnwäsche?
Do you think the Russians will brainwash him?
Roger muss sich einer Blinddarmoperation unterziehen.
Roger's having an appendectomy.
Du musst dich ihr unterziehen.
You have to go through with it.

Nachrichten und Publizistik

Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Then something happened last spring: my sister Emily discovered that she had cancer and had a double mastectomy.
Aber es ist völlig unangebracht, Mitglieder wissenschaftlicher Beraterstäbe einem Test ihrer politischen Loyalität zu unterziehen.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty.
Wenn wir also jetzt handeln sollen, müssen wir zunächst das, was wir über die Art der Bedrohung wissen, einer eingehenden Prüfung unterziehen.
So if we are to act now to head it off, we must first scrutinize what is known about the nature of the threat.
Und sie könnte beginnen, ihre Tibetpolitik einer Neubewertung zu unterziehen, statt verstärkt auf Kontrolle und Vorwürfe zu setzen.
And it could start reassessing its Tibetan policies instead of increasing controls and allegations.
Wenn Brasilien sein starkes und stabiles Wirtschaftswachstum fortsetzen möchte, wird man die Zentralbank einer Reorganisation unterziehen müssen.
If Brazil is to sustain strong and stable economic growth, the central bank will need an overhaul.
Ein maßgeblicheres Beispiel wäre die Türkei, wo islamistische Bewegungen von Gerichten aufgelöst wurden. Als sie in neuem Gewand wieder auftauchten, mussten sie sich strengen Tests unterziehen.
A more relevant example may well be Turkey, where Islamist movements were dissolved by the courts; when they reappeared in a different guise, they had to undergo severe tests.
Sollte sich eine gesunde Frau, bei der eine Anfälligkeit für Brustkrebs diagnostiziert wird, einer prophylaktischen Brustamputation unterziehen?
Should a healthy woman diagnosed as susceptible to breast cancer undergo a prophylactic mastectomy?
Um den Dämon auszutreiben, unterziehen sie ihre Volkswirtschaften einer Rosskur.
To exorcise the demon, they are putting their economies through the wringer.
Mit anderen Worten: Südkorea wird sich in weniger als drei Jahrzehnten einem Wandel unterziehen, für den Frankreich beinahe 175 Jahre brauchte.
Dengan kata lain, Korea Selatan akan mengalami transformasi ini dalam waktu kurang dari tiga dekade, sementara itu Perancis membutuhkan waktu hampir 175 tahun.
Die Mehrheit der AKP im Parlament würde es der Partei erlauben, unilateral eine neue Verfassung zu formulieren und diese innerhalb eines Jahres einer Volksabstimmung zu unterziehen.
The AKP's parliamentary majority would allow the party to draft a new constitution unilaterally and put it to a referendum within a year.
Wir müssen unsere Demokratien erneut einer Prüfung unterziehen, da diese bloße Formvorschriften ohne wirkliche Substanz zu sein scheinen.
We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance.
Aus diesem Motivationswandel ergibt sich die Notwendigkeit, das Selbstverständnis der Union einer Veränderung zu unterziehen, die über die Ideen hinaus geht, die jetzt im Zusammenhang mit der Konvention zur Erarbeitung einer EU-Verfassung geäußert werden.
This change in motivation requires changes in how the Union thinks about itself, changes that go beyond the ideas now circulating at the convention drawing up an EU constitution.
Länder, die sich diesen Maßnahmen zu unterziehen haben, werden sich zweifellos empören.
No doubt, countries to which these measures are applied will express outrage.
Im Vergleich zu den anderen Ländern an der Peripherie der Eurozone musste sich Griechenland nämlich mindestens doppelt so umfangreichen Sparprogrammen unterziehen.
Relative to the rest of the countries on the eurozone periphery, Greece was subjected to at least twice the austerity.

Suchen Sie vielleicht...?