Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

understatement Englisch

Bedeutung understatement Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch understatement?

understatement

Untertreibung a statement that is restrained in ironic contrast to what might have been said

Übersetzungen understatement Übersetzung

Wie übersetze ich understatement aus Englisch?

understatement Englisch » Deutsch

Untertreibung Unterbewertung Litotes

Understatement Englisch » Deutsch

Untertreibung

Synonyme understatement Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu understatement?

Sätze understatement Beispielsätze

Wie benutze ich understatement in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Exaggeration is a billion times worse than understatement.
Über- ist eine milliardemal schlimmer als Untertreibung.

Filmuntertitel

I resent the understatement.
Das Understatement gefällt mir nicht.
That's a masterpiece of understatement.
Ein Meisterwerk der Untertreibung!
That was a gross understatement.
Eine grobe Untertreibung.
What an understatement.
Das ist eine Untertreibung.
That is an understatement.
Das wäre untertrieben.
It's sheer understatement to call this ambrosia soup.
Eine Untertreibung, diese Ambrosia Suppe zu nennen.
That seems to be rather an understatement.
Das war wohl eher untertrieben.
That is a masterpiece of understatement.
Das ist meisterhaft untertrieben.
That, I'm afraid, is probably quite an understatement.
Ich wage gar nicht dran zu denken, wie erstaunt die Leute sein werden.
That's an understatement.
Das ist noch untertrieben.
Are you given to understatement, Father?
Neigen Sie zu Untertreibungen, Pater?
This case, this Villette murder, is all understatement so far.
In diesem Fall, dem Mord an Villette, ist bis jetzt alles untertrieben.
That's an understatement, if I've ever heard one.
Das ist eine Untertreibung.
To say I was surprised would be an understatement.
Ich muss zugeben, dass ich überrascht war.

Nachrichten und Publizistik

GENEVA - It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far-reaching change.
GENF - Es wäre ein Understatement zu sagen, dass sich unsere Welt in einem schnellen und tiefgreifenden Wandel befindet.
And, as for the region's governments, it would be an understatement to say that they are not yet ready militarily to take their fate into their own hands.
Und was die Regierungen der Region angeht, so wäre es ein Understatement, zu sagen, dass sie militärisch noch nicht bereit sind, ihr Schicksal in eigene Hände zu nehmen.

Understatement Deutsch

Übersetzungen understatement ins Englische

Wie sagt man understatement auf Englisch?

Understatement Deutsch » Englisch

litotes euphemism

Sätze understatement ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich understatement nach Englisch?

Filmuntertitel

Das Understatement gefällt mir nicht.
I resent the understatement.
Danke für das Understatement.
Thanks for the understatement.
Ihr Schweigen wird nur durch Ihr Understatement übertroffen.
Your mastery of silence is exceeded only by your facility at understatement.
Das ist das Understatement des Jahres.
That's the understatement of the year.
Hat das gewisse Understatement, weil der Film ist nicht so bekannt.
And it's got some sort of understatement cause the movie is not that famous.
Man sollte immer ein gewisses Understatement wahren.
You should always keep a certain style.
Ja, Dash hat es nicht so mit Understatement.
Yeah, Dash has never been one for understatement.

Nachrichten und Publizistik

GENF - Es wäre ein Understatement zu sagen, dass sich unsere Welt in einem schnellen und tiefgreifenden Wandel befindet.
GENEVA - It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far-reaching change.
Und was die Regierungen der Region angeht, so wäre es ein Understatement, zu sagen, dass sie militärisch noch nicht bereit sind, ihr Schicksal in eigene Hände zu nehmen.
And, as for the region's governments, it would be an understatement to say that they are not yet ready militarily to take their fate into their own hands.

Suchen Sie vielleicht...?