Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

suggerieren Deutsch

Übersetzungen suggerieren ins Englische

Wie sagt man suggerieren auf Englisch?

suggerieren Deutsch » Englisch

suggest insinuate imply connote

Sätze suggerieren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich suggerieren nach Englisch?

Einfache Sätze

Was sollen seine Worte suggerieren?
What do his words imply?

Filmuntertitel

Oder Befehle weiterzuleiten oder zu suggerieren. Damit könnten Sie jeden zum Roboter Ihres Willens machen?
But if you succeed you could turn everybody who's listening, into a robot.
Warum suggerieren Sie mir nicht einfach unwiderstehlichen Hunger?
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Während der Nachhilfestunden, die ich ihm gab, hätte ich ihm suggerieren können, wie er es anstellen sollte, seinen Vater umzubringen.
I could have suggested to him what he should do to kill his father.
Der Ozean verschafft uns die Gäste aus unseren Träumen. Könnten wir ihm auch unsere täglichen Gedanken suggerieren?
If the Ocean derives guests from us while we dream, maybe it makes sense to transmit our waking thoughts to it.
Nun wollen Sie mir suggerieren, Sie hätten Herz.
Now you want me to think you have hearts.
Suggerieren eine kognitive Vielfalt auf großem Gebiet.
Connote a fairly well-developed cognitive array.
Und was Sie suggerieren, ist, dass sie hinterher friedlich unter einem Dach leben.
And what you are suggesting is that afterward they can all live together under the same roof.
Ist es gemein, zu suggerieren, dass er sich neu orientiert?
Am I being really evil if I suggest that maybe he's trying to move on?
Gute Ehefrauen suggerieren ihrem Mann, alles wäre seine Idee. - Auch wenn es nicht so ist.
A good wife lets her husband think that everything's his idea even when it's not.
Es sind die Geräusche der zuschlagenden Autotür und des Motors. Diese Geräusche, die Reichtum suggerieren, bringen es.
It's the noises of a limousine door slamming, its motor purring off sounds resonant of wealth, that do the trick.
Um ernsthaft ein sauberes Auto zu vermarkten, müßen Sie suggerieren das ihr Kernprodukt schmutzig ist. Und das es Öl und Benzin benutzt und unsere Abhängigkeit von ausländischem Erdöl erhöht und hier ist dieses Produkt auf das all das nicht zutrifft.
In order to sincerely market a clean car, you have to suggest that your core product is dirty, that it uses oil, that it uses gas, and that increases our dependance on foreign oil.
Ich will sie noch mal in Hypnose versetzen. Und ich werde ihr suggerieren, dass sie einen richtig heftigen Orgasmus bekommt, aber dieses Mal ohne Hilfsmittel.
I want to put her under hypnosis, to suggest she reach a strong orgasm without gimmicks.
Nun, es gibt Studien, die suggerieren,. dass viele, die in die Schauspielkünste gehen, an einem externen Punkt der Identität leiden.
Well, there are studies that suggest that many who go into the performing arts suffer from an external locus of identity.
Sie lassen sich zu viel suggerieren.
You're too suggestible.

Nachrichten und Publizistik

Und wenn der nächste Präsident realistische Zahlen präsentiert bekommt, wird er bald feststellen, dass er für den richtigen Mix von Steuer- und Ausgabenreformen viel weniger Spielraum hat, als die jetzigen politischen Aussagen suggerieren.
And, if provided with realistic numbers, the next president will soon recognize that the right mix of tax and spending reforms falls into a much narrower range than today's competing political narratives suggest.
Sie sagten wegen eines Treffens des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mit dem Dalai Lama einen Europagipfel ab und suggerieren regelmäßig, dass die Tibeter Terroristen seien.
They canceled a European summit because of a meeting between French President Nicolas Sarkozy and the Dalai Lama, and regularly imply that Tibetans are terrorists.
Verschwörungstheoretiker unter den Kommentatoren suggerieren gar, dies habe mit dem europäischen Mangel an Wettbewerbsfähigkeit zu tun: Statt zu versuchen, Schritt zu halten, habe Europa beschlossen, eine Möglichkeit zu finden, alle anderen zu bremsen.
Some conspiracy-minded commentators even suggest that this is related to Europe's lack of competitiveness: instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down.
In vielen Fällen scheinen die BIP-Statistiken zu suggerieren, dass es der Wirtschaft deutlich besser geht, als die meisten Bürger wahrnehmen.
In many cases, GDP statistics seem to suggest that the economy is doing far better than most citizens' own perceptions.
Manche suggerieren sogar, dass dies gut wäre für die Währungsunion.
Some even suggest that it would be good for the monetary union.
In jedem Fall ist es so, dass die Details nicht das hergeben, was die absoluten Werte suggerieren.
In each case, the details do not support what the headline number appears to indicate.
Die Nachbarschaftspolitik der Türkei ist sehr realistisch und beruht auf genuinen Interessen, nicht romantischer neuottomanischer Verklärung, wie es mehr als nur ein paar internationale Kommentatoren suggerieren.
Turkey's neighborhood policy is very realistic, based on genuine interests, not some romantic neo-Ottoman nostagia, as more than a few international commentators have suggested.
Erstens ist es eine Sache, sich auf die richtige Seite der Geschichte zu stellen, aber eine ganz andere Sache ist es zu suggerieren, dass die USA die arabischen Aufstände entfachen, wenn nicht gar lenken.
First, staying on the right side of history is one thing, but suggesting that the US is inspiring, if not directing, the Arab revolts is quite another.
Ich will damit nicht suggerieren, dass eine islamistische Erweckung bevorsteht oder sich die Pakistanis zwischen einem ungeliebten Autokraten und einer Regierung im Stile der Taliban entscheiden müssen.
This is not to suggest than an Islamist awakening in Pakistan is on the horizon, or that Pakistanis must choose between an unpopular autocrat or a Taliban-style government.
Die Worte des Papstes suggerieren, dass Homosexualität eine Art Lebensstil-Entscheidung sei, eine Form moderner Dekadenz - ein weltlicher, ja, sogar blasphemischer Akt wider Gott und die Natur - statt qua Geburt bestimmt.
The pope's words suggest that homosexuality is a kind of lifestyle choice, a form of modern decadence - a secular, even blasphemous act against God and nature - rather than a fact of birth.
In ähnlicher Weise schien Perminow zu suggerieren, dass lediglich Länder mit bestehenden Raumfahrtprogrammen an der Apophis-Entscheidung teilhaben könnten.
Perminov similarly seemed to suggest that only countries with large existing space programs could participate in the Apophis decision.
Viele Internetprogramme suggerieren hingegen, dass eine Geschichte mittels aufeinander folgender Beiträge bereichert wird.
But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions.
Die meisten Analysten suggerieren, dass diese erkennbare Unstimmigkeit zwischen Putin und Medwedew über Luschkows Schicksal ein Hinweis auf einen sich abzeichnenden Wettstreit um die Präsidentschaft in 2012 sei.
Most analysts suggest that this visible disagreement between Putin and Medvedev over Luzhkov's fate is a sign of a looming contest for the presidency in 2012.

Suchen Sie vielleicht...?