Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

innehalten Deutsch

Übersetzungen innehalten ins Englische

Wie sagt man innehalten auf Englisch?

innehalten Deutsch » Englisch

pause stop for a moment stop dead stop stand by interrupt break

Sätze innehalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich innehalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Wann immer du dich auf der Seite der Mehrheit befindest, ist der Zeitpunkt da, an dem du innehalten und nachdenken solltest.
Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.
Bis zu diesem Punkt angelangt, begann die Geschichte so verdreht und grotesk zu werden, dass ich unmöglich im Lesen innehalten konnte.
From this point on, the story becomes so twisted and grotesque that I can't stop reading it anymore.
Während wir innehalten, um zu überlegen, verpassen wir oft unsere Möglichkeiten.
Pausing to think doesn't always mean we can.
Du musst innehalten, Tom!
You've got to stop, Tom.

Filmuntertitel

Dann werden die armen Feinde innehalten und nachdenken.
So then the poor enemy soldiers will stop and think.
Könnten Sie kurz innehalten? Ich fürchte, ich habe mich verirrt.
Would you mind pausing for a minute.
Wir sollten einen Moment innehalten, in unsere Herzen und Leben sehen, um herauszufinden, wer wir sind.
But I think we should pause, and pause now, to do a little stocktaking, to look into our own hearts and lives and see what we find there.
Lasst uns hier mal innehalten.
Let's hold it up here.
Wenn wir uns da durchgearbeitet haben, kommt noch mal ein schweres Stückchen. Da muss man direkt vom Kamin auf den Kaffeetisch, wo wir innehalten können.
There's a difficult bit 'round here when you've got to go. from the end of the mantel-piece onto the coffee table.
Wenn wir einfach innehalten und über uns selbst nachdenken, wäre alles in Ordnung. Ihr versteht mich?
If we just stop and think about ourselves sometimes, everything would be all right, You understand me?
Bloß niemals innehalten und Gefühle zulassen und dabei vielleicht sogar einem Kollegen näherkommen!
You. Mitchell Knight fell 35 floors to his death! - Why?
Ich werde nicht innehalten. bevor ich den Imperator und den Baron zerstört habe.
I will not stop until I destroy the Emperor and the Baron.
Da muss man kurz innehalten, oder?
It gives one pause, doesn't it, eh?
Sheriff, lassen Sie uns hier einmal kurz innehalten.
Sheriff, let me stop you in the hallway here for just a second.
Sie hätte doch innehalten können, mir Zeit lassen können, auf die Toilette zu gehen.
She could've hesitated, looked around. paused long enough for me to rush to the men's room and hide.
Vor dem Genuss kurz innehalten.
One ought to retain the moment before the pleasure.
Er kann nicht innehalten und die Korallen bewundern.
He cannot stop and admire the coral.
Wann sollen wir innehalten, der Wonnemelodie des Lebens zu lauschen?
When we should be pausing to hear the joyful melody of life itself.

Nachrichten und Publizistik

Aus persönlicher Erfahrung kann ich sagen, ja, das sind wir, denn sogar ich, als Berufsökonom, musste manchmal innehalten und mich selbst davon abhalten, genau denselben Fehler zu machen.
Speaking from personal experience, I have to say that they can, because even I, a professional economist, have occasionally had to stop myself from making exactly the same error.
Obwohl sich der deutsche Bundespräsident nicht in die Tagespolitik einmischt, hat seine Stimme dennoch besonderes Gewicht. An dieser Stelle sollte Deutschland kurz innehalten und die bisherige Entwicklung betrachten.
While the President of Germany is not supposed to intervene in the day-to-day management of the country, his voice will no doubt be influential.
Die politischen Entscheidungsträger von heute, die so eifrig bemüht sind, einen dicken Schlussstrich unter die expansiven Maßnahmen zu ziehen, sollten innehalten und über diese Frage nachdenken.
Today's policymakers, so eager to draw a bold line under expansionary measures, should pause and consider the same question.
Die Amerikaner sollten einen Augenblick innehalten und sich die Frage stellen: Wem haben wir diesen Schlamassel zu verdanken?
Americans should step back for a moment and ask: who got them into this mess?

Suchen Sie vielleicht...?