Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

glätten Deutsch

Übersetzungen glätten ins Englische

Wie sagt man glätten auf Englisch?

Glätten Deutsch » Englisch

polishing glazing burnishing

Sätze glätten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich glätten nach Englisch?

Filmuntertitel

Glätten.
Just smoothing' it out a bit.
Glätten Sie den Gips, um das Loch zu verschließen. Verrückt.
Now smooth over the plaster, covering up the hole.
Ich weiss, er ist etwas ungeschliffen, aber nach dem, was er mir so erzählt,...hätten Sie offenbar nichts dagegen, seine Kanten etwas zu glätten, hm?
Well, he's got some rough edges, I know, but from what he tells me maybe you wouldn't mind to smooth 'em off a little bit, huh?
Also machten wir eine Abstimmung und ich wurde hier nach unten geschickt, um Ihnen vielleicht ein bisschen die Bügelfalten zu glätten.
So they chose me to come down here and maybe take a little of the shine off your pants.
Für unseren schweigsamen und zerebralen Mr Spock, diese Kithara, um mit ihrer Musik seine ewig aktive Stirn zu glätten.
To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
Die Wogen glätten.
Oil on the troubled waters.
Ich versuche, die Haare zu glätten, und du verstrubbelst sie.
I'm trying to straighten my hair, and you're curling it.
Haar zu glätten, meinst du?
Of straightening hair, you mean?
Wir bringen ihn weg, zum Dämpfen, Glätten und Bohnern.
We're carting him away to be steamed, pressed and hot-waxed.
Ich will die Wogen glätten.
I want to settle things.
Kommen Sie, wir müssen ein paar Wogen glätten.
Come on, Francine, we've got to mend some fences.
Und das Gegenmittel zu PD-2 zu haben, wird ein paar Wellen glätten helfen.
And having the antidote to PD-2 is going to smooth a lot of ruffled feathers.
Wenn es Falten gibt, werde ich die glätten.
If there are any wrinkles, I'll iron them out.
Ja, ich musste heute Morgen die Wogen glätten.
It's true I had to smooth a few ruffled feathers this morning.

Nachrichten und Publizistik

Kenen ging es vor allem darum, mit kurzfristigen Transfers zyklische Unebenheiten zu glätten.
Kenen was mainly concerned with short-term transfers to smooth out cyclical bumpiness.
In anderen Ländern, wie Russland und Argentinien, gibt es keine unmittelbare Dollarbindung, doch versucht man dort nichtsdestoweniger, Kursbewegungen zu glätten.
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements.
Sicherlich, Währungsreserven sind wichtig, um Ungleichgewichte innerhalb eines Regimes fester Wechselkurse zu glätten.
To be sure, reserves are important to smooth out imbalances in a fixed exchange rate regime.
Besonders für Großbritannien und Deutschland wäre ein vernetztes Energiesystem sinnvoll, da sie den Zeitunterschied von einer Stunde nutzen könnten, um Spitzen und Tiefpunkte im Energiebedarf zu glätten.
An interconnected energy system would make particular sense for the UK and Germany, which could use the one-hour time difference between them to smooth out the peaks and troughs in demand.
Doch während sich die Wogen nach dieser Wahl glätten, wird nun deutlich, dass weder die führende oppositionelle Demokratische Partei (DPJ) noch die Wählerschaft die wirklichen Sieger sind.
But, as the smoke dissipates from that vote, it has become clear that the real victor is neither the leading opposition Democratic Party (DPJ) nor the electorate.
Natürlich fluktuiert das chinesische Wachstum wahrscheinlich deutlich stärker, als die offiziellen Zahlen nahelegen, was zum Teil daran liegen mag, dass die Lokalbehörden über Anreize verfügen, die an die Zentralbehörden übermittelten Daten zu glätten.
Of course, Chinese growth almost surely fluctuates far more than the official numbers reveal, in part because local officials have incentives to smooth the data that they report to the central authorities.
Er könnte freilich - mit einem kleinen Zugeständnis hier und einer neuen Transaktion da - einige der härteren Kanten von Putins Energiepolitik glätten. Aber das wären nur Äußerlichkeiten.
He could, however, smooth over some of the rougher edges of Putin's energy policy - a small concession here, a new deal there - but only at the fringes.
Russland hatte leider niemanden mit der moralischen Autorität, um die heftigen Gemütsregungen des Volkes zu glätten.
Russia, sadly, had no one with the moral authority to soothe people's passions.

Suchen Sie vielleicht...?