Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewohnt Deutsch

Übersetzungen gewohnt ins Englische

Wie sagt man gewohnt auf Englisch?

Sätze gewohnt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewohnt nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir Männer sind es gewohnt, auf die Frauen zu warten.
We men are used to waiting for the women.
Die Briten sind es gewohnt, Schlange zu stehen.
British people are used to standing in queues.
Maria ist es nicht gewohnt, dass man sich in Gegenwart anderer über sie lustig macht.
Mary is not used to being made fun of in the presence of others.
Bob ist harte Arbeit gewohnt.
Bob is accustomed to hard work.
Ich bin es nicht gewohnt, bis spät in die Nacht aufzubleiben.
I'm not used to staying up late at night.
Ich bin es gewohnt, einen Lastwagen zu fahren.
I am used to driving a truck.
In welchem Haus hast du gewohnt?
Which house did you live in?
Ich bin es nicht gewohnt, so früh aufzustehen.
I'm not accustomed to getting up so early.
Da ich in der Stadt gewohnt habe, fühle ich mich dort nicht fremd.
Having lived in the town, I'm not a stranger there.
Der Mann war es gewohnt, solche Wunden zu behandeln.
The man was used to treating this kind of wound.
Das ist das Haus, in dem ich gewohnt habe, als ich jung war.
This is the house where I used to live when I was young.
John ist gewohnt bis Mitternacht aufzubleiben.
John is in the habit of staying up until midnight.
Jimmy war es gewohnt, von seinen Freunden gefoppt zu werden.
Jimmy was accustomed to his friends making fun of him.
Diese Männer sind harte Arbeit gewohnt.
These men are used to hard work.

Filmuntertitel

Öffentlich tanzen bin ich nicht gewohnt.
I never danced in public before.
Hier hat mal meine Sekretärin gewohnt.
This used to be my secretary's room.
Wie gewohnt.
As usual.
Wissen Sie, ich bin es nicht gewohnt.
This is a little bit out of my line.
Der hält Sie nicht zurück, das ist er gewohnt.
He won't stop you.
Da habe ich früher gewohnt.
I know that. I used to live here.
Ich bin es nicht gewohnt, etwas so Zartes, Wertvolles zu handhaben.
I'm not accustomed to handling anything so delicate, so valuable.
Ich bin es nicht gewohnt.
I ain't used to it.
Stellen Sie sich vor, Sie haben die ganze Zeit uns gegenüber gewohnt.
Imagine you living right across the hall from us all of this time.
Sie sind so viele Gäste nicht gewohnt.
We're not accustomed to catering to so many people.
Nebel bin ich gewohnt!
I know all about fogs.
Ich hab noch nie im Hotel gewohnt.
I never lived in a hotel before.
Ihr seid es aber gewohnt.
Yeah, but you fellas are used to it.
Ich habe früher in St. Louis gewohnt.
Yes? I used to live in St. Louis.

Nachrichten und Publizistik

Wer auf internationale Konferenzen geht, ist gewohnt, dass die Amerikaner allen anderen Vorträge über Transparenz halten.
Anyone who goes to international conferences is used to hearing Americans lecture everyone else about transparency.
Doch wenn die Haushalte das Tempo der Erholung stattdessen optimistisch bewerten, könnten sie sich unter Umständen dazu entschließen, trotz schwacher Einnahmen weniger zu sparen, um weiter wie gewohnt zu konsumieren.
But if households instead become optimistic about the pace of recovery, they might choose to cut back on their saving in order to maintain consumption, despite weak earnings.
Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langem gewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zu schieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismus lästig.
For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad's insistent millenarianism is troublesome.
Sein Argument war, dass die Asiaten gewohnt seien, das Wohl der Allgemeinheit über ihre Einzelinteressen zu stellen.
His argument was that Asians were used to putting the collective good above individual interests.
Die Italiener sind gewohnt zu denken, dass Geld aus Steuererhöhungen zwangsläufig für Zahlungen an reiche Investoren und nicht für staatliche Leistungen wie den Bau besserer Straßen und Schulen verwendet wird.
Italians are in the habit of thinking that tax increases necessarily go only to paying off rich investors, rather than to paying for government services like better roads and schools.
Und wie von ihm gewohnt, hat er kürzlich eine große Erhöhung der US-Lebensmittelhilfen angekündigt - was gut ist für die Hungernden und für die amerikanischen Bauern.
True to form, he recently announced a big increase in US food aid - good for the hungry poor and good for American farmers.
Die EU ist weit davon entfernt, einen unwiderruflichen Schicksalsschlag erlitten zu haben, sondern geht wie gewohnt ihren Geschäften nach und setzt still ihre Arbeit fort, neue Richtlinien und Projekte zu gestalten.
Far from suffering an irreversible decline in its fortunes, the EU has been has been conducting business as usual, quietly getting on with the job of constructing new policies and projects.
Eine wichtige Ausnahme von diesem Muster stellt Deutschland dar, das schon vor dem Eintritt in den Euroraum geringe Kreditkosten gewohnt war.
The important exception to this pattern is Germany, which was accustomed to low borrowing costs even before it entered the eurozone.
Die Geldillusion entsteht, weil wir es gewohnt sind, dass wirtschaftliche Werte fast immer in Form von Geld eingeordnet werden.
The money illusion occurs because we are accustomed to economic values almost always being framed in terms of money.
Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden, die ihren Niederschlag in Vorsichtsprinzipien fanden.
Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles.
Niemand kann ihnen zum Vorwurf machen, dass sie ein behütetes Leben geführt hätten oder es nicht gewohnt wären, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Nobody could accuse them of having led sheltered lives, or of being unaccustomed to making difficult decisions.
In vielen dieser Staaten hat der politische und wirtschaftliche Wandel neue Seuchen mit sich gebracht, die mindestens genau so schrecklich sind wie diejenigen, die man bisher mit Unterdrückung und Krieg in Zusammenhang zu bringen gewohnt war.
In many, political and economic transition brought new plagues every bit as horrible as those associated with repression and war.
Einige flohen aus Angst vor der einmarschierenden Armee, andere wurden vertrieben - die gewohnt komplexe, moralisch problematische Lage, die in solchen Situationen auftritt.
Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations.
Doch sie werden ihren Sinn verlieren, wenn im Zuge dieser Umwälzungen die Identität der europäischen Universitäten geschwächt wird, von denen viele es gewohnt sind, unter Schirmherrschaft des Staates und nach strengen Vorgaben zu funktionieren.
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe's universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation.

Suchen Sie vielleicht...?