Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erhoffen Deutsch

Übersetzungen erhoffen ins Englische

Wie sagt man erhoffen auf Englisch?

erhoffen Deutsch » Englisch

hope wish want hope for desire

Sätze erhoffen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erhoffen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wenn man nicht gesund ist, dann kann man sich keinen Erfolg erhoffen.
Without health, we can not hope for success.

Filmuntertitel

Verschwinde! Hören Sie, was erhoffen Sie sich?
What are your intentions?
Kein Mann kann je erhoffen, die wahre Natur Gottes zu kennen.
No man can ever hope to know the real nature of God.
Welches Einkommen erhoffen Sie sich?
What can you earn teaching?
Was erhoffen Sie sich von dieser Komödie?
Why play this little comedy? What did you hope for?
Was könnte ich mir erhoffen?
What can I hope for?
Wenn ich also der Gewinner wäre. was erhoffen Sie sich?
Suppose this turns out to be the winning side? What's in it for you?
Ich fange an, etwas zu erhoffen.
DO YOU HAVE SOMETHING TO HOPE FOR? I THINK I'M BEGINNING TO HAVE.
Ich hätte mir nie mehr erhoffen können.
If you'd been my very own, I couldn't have hoped for more.
Durch ihn erlebe ich Liebe und Stolz des Vaters wie ich es mir nicht mehr erhoffen konnte.
I have the love and pride in a son's achievements.. whichI thought I should never have again.
Mit den hier angewandten Methoden kann man keine besseren Resultate erhoffen.
We have a difference of opinion. Mistreating the men won't yield good results.
Was erhoffen Sie sich davon?
What are you hoping for?
Aber erhoffen Sie sich nicht zu viel.
But don't get your hopes up.
Mehr kann ich wohl kaum erhoffen.
Well, I guess that's all I can hope for.
Wie könnt Ihr es Euch, Cäsar, in Euren kühnsten Träumen erhoffen. die Tore gegen solch eine Übermacht zu halten?
In your wildest dreams, Caesar, how can you possibly hope to hold the gates of this enclosure against such odds?

Nachrichten und Publizistik

Derartiges wäre durchaus möglich, da sich die Liberaldemokraten und die Schottische Nationalistische Partei womöglich einen Vorteil erhoffen, wenn sie es einer schwachen konservativen Regierung zumindest zeitweilig ermöglichen, an der Macht zu bleiben.
This might be possible, because the Liberal Democrats and Scottish Nationalist Party may see benefits in allowing a weak Conservative government to remain in power, at least for a while.
Die Verpflichtungen der EU allgemein haben sich mittlerweise relativiert, was bedeutet, dass gesamtschuldnerisch garantierte Eurobonds nicht die Wunderwaffe sein können, die sich einige erhoffen.
But, more broadly, EU commitments have now become relative, which implies that jointly guaranteed Eurobonds cannot be the silver bullet that some hope.
Es gibt Hoffnung: Nächstes Jahr werden kenianische Behörden beginnen Maissorten zu testen, von denen sie sich hohe Ernten und eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Dürre erhoffen.
There is hope: next year, the Kenyan authorities will begin testing maize varieties that they hope will provide high yields and prove more resistant to drought.
Man kann sich eines derartigen Ergebnisses natürlich nicht sicher sein, aber unter den gegebenen Umständen es ist das Beste, was man realistischerweise erhoffen kann.
One cannot be certain of such an outcome, of course, but it is now the best that one can realistically hope for.
Diese Diskrepanz spiegelt - in den USA wie auch anderswo - eine tiefe Kluft wider: zwischen dem, was sich die Menschen von der UNO erhoffen, und dem, was sie von ihr real an Leistung erwarten.
This discrepancy reflects a deep divide - in the US and elsewhere - between people's hopes for the UN and their expectations of its ability to deliver.
Ein paar Tage vor den Parlamentswahlen wurden die Menschen befragt, ob sie sich ein besseres Leben erhoffen.
A few days before the parliamentary election, people were asked if they hoped for a better life.
Wenn dieser Fall eintritt, dürfen sich die betroffenen Länder keine Hilfe von der Europäischen Zentralbank erhoffen, der es untersagt ist, Mitgliedsstaaten aus der Patsche zu helfen.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states.
Deutschland hat Sonnenkollektoren subventioniert, was sich einige von Obama erhoffen.
Germany has subsidized solar panels, as some hope Obama might.
Diese Menschen erhoffen sich, so ihrer Verpflichtung, die Probleme von heute zu erklären, entkommen zu können.
In this way, such people hope that they can evade their duty to explain today's problems.
Ich werde mir all dies ersparen und direkt zum Kern der Sache kommen: Welche Erkenntnisse können wir uns von ihm erhoffen?
I will forego all that, and skip to the chase: what can we hope to see?
Das Beste, was sich die Welt gegenwärtig erhoffen kann, ist ein zu neuem Leben erweckter Dialog, eine Vereinbarung, den nordkoreanischen Atomreaktor Yongbyon einzufrieren und eventuell ein Moratorium für weitere Raketen- und Atomtests.
So the best the world can currently hope for is revived dialogue, an agreement to freeze the North's Yongbyon nuclear plant, and perhaps a moratorium on further missile and nuclear tests.

Suchen Sie vielleicht...?