Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erahnen Deutsch

Übersetzungen erahnen ins Englische

Wie sagt man erahnen auf Englisch?

Sätze erahnen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erahnen nach Englisch?

Einfache Sätze

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.
You can probably guess what happens though.

Filmuntertitel

Ich kann es nur erahnen.
I can only imagine.
Ja, Sie können es nur erahnen.
Yeah, you can only imagine.
Nun begann er, das Ausmass seiner Tat zu erahnen.
He began to see the seriousness of what he had done.
Mein Bester, ich wünsche Ihnen das Glück, das wir weniger Glücklichen nur erahnen können.
My dear sir I wish you all the joys that we less fortunate must be content to imagine.
Aber er hat uns sein Gesicht erahnen lassen.
But he has given us a glimpse of his face.
Wie konntest du das erahnen?
How did you divine he would?
Dann beschreibt er das Foto, das sie ihm geschickt hat, ihre Brüste, die er unter der Bluse zu erahnen scheint.
Later he described the picture she'd sent and wrote of her breasts, which he thought he glimpsed under her robe.
Kaum zu erahnen.
Barely glimpsed!
Die Trunkenheit des Paradieses. kaum zu erahnen.
Where is Martigue?
Ich kann nur erahnen, wie lange Sie sich plagen, aber zum ersten Mal werden Sie keine Schmerzen haben.
Holt. Before long, you will finally. free of their suffering.
Wenn die Russen da unten unsere Anwesenheit vermuten. und sei es nur, weil sie es erahnen.
And if the Russians down there suspect our presence at all let it be because they sense this.
Wir können nur erahnen, was sie sagten.
All we can do is surmise what was said.
Sie können also erahnen, wie gut wir informiert sind.
But you can tell how well we are informed.
Er lässt uns den Einmarsch der Deutschen in Paris erahnen.
He's foreshadowing the fall of Paris to the Germans.

Nachrichten und Publizistik

Ein Anzeichen, dass es einen neuen Einfluss in der russischen Politik gibt, liefern die für ihr Talent, die wechselnden Stimmungen ihrer Herren und Meister jeweils unmissverständlich zu erahnen, bekannten loyalen Kremlexperten.
One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods.
Zardaris gewähltes Ziel - es war Karachi, Pakistans größte Stadt und seine politische Basis, und nicht die Hauptstadt des Landes, Islamabad - lässt die Tiefe der derzeit unter der Oberfläche köchelnden Krise erahnen.
His choice of destination - Karachi, Pakistan's largest city and his political base, rather than Islamabad, the county's capital - suggests the depth of the crisis now bubbling below the surface.
Niemand kann die unsäglichen Qualen der Familien erahnen, die nicht wissen, ob ihre Töchter vergewaltigt, geschlagen oder außer Landes gebracht wurden - ja nicht einmal, ob sie überhaupt noch leben.
No one can overstate the families' unspeakable anguish from not knowing if their daughters have been raped, beaten, or trafficked out of Nigeria - or even if they are still alive.
Seine nicht allzu unterschwellige Botschaft war, dass diese Naturkatastrophen das Ende der Welt erahnen lassen.
His not so subliminal message was that these natural catastrophes foreshadow the end of the world.
Doch lassen die Schwierigkeiten der irakischen Politiker, nach den Wahlen im letzten Frühling eine Regierung zu bilden, nichts Gutes erahnen.
But Iraqi leaders' difficulty in forming a government following last spring's elections bodes poorly.
Häufigere und immer länger andauernde Stromausfälle lassen in einer Ökonomie, die ohnehin mit Massenarbeitslosigkeit, Ausgrenzung und tiefer Armut kämpft, noch Schlimmeres erahnen.
More frequent and longer-lasting power outages foretell worse to come in an economy already struggling with mass unemployment, widespread exclusion, and deep pockets of poverty.
Tatsächlich geht es bei Devisenmärkten oftmals darum, zu erahnen, was andere denken werden.
The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking.
In Wirklichkeit hat es keine Änderung der relativen Preise oder eine Abwertung des US-Dollars in einer Größenordnung gegeben, die eine dauerhafte Verschiebung der Handels- und Ausgabenmuster erahnen ließe.
In fact, there has been no change in relative prices or depreciation of the US dollar of a magnitude that would augur a permanent shift in trade and spending patterns.

Suchen Sie vielleicht...?