Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewältigt Deutsch

Übersetzungen bewältigt ins Englische

Wie sagt man bewältigt auf Englisch?

bewältigt Deutsch » Englisch

overcomes

Sätze bewältigt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewältigt nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich bin stolz, solch eine Aufgabe bewältigt zu haben.
I am proud of having accomplished such a task.
Wir hatten nicht erwartet, dass er die Aufgabe in so kurzer Zeit bewältigt.
We did not expect him to finish the task in so short a time.
Tom bewältigt gewöhnlich, was er sich vornimmt.
Tom usually accomplishes whatever he tries to do.
Diese Aufgabe kann mühelos bewältigt werden.
This task can be completed effortlessly.

Filmuntertitel

Sein Schauspieldebüt gab Claude Rains 1911, ebenfalls am Haymarket Theatre. Seine Sprachfehler hatte er bewältigt.
He made his adult acting debut as Claude Rains in 1911, again at the Haymarket Theatre, his voice and speech problems conquered.
Sie ist die einzige Tänzerin in Dänemark, die meine Schritte nur in Spezialschuhen bewältigt, die es nicht gibt.
Of all the dancers in Denmark, she is the only one who cannot follow my steps without special shoes that exist only in her mind.
Den Rest des Abenteuers habe ich alleine bewältigt.
I managed the rest of the adventure alone.
Er bewältigt sie.
He masters it.
Und Sie haben Ihre Aufgabe fabelhaft bewältigt.
By the way, you've both done a wonderful job.
Wir haben schon andere Krisen bewältigt.
I mean, we've faced crises like this before.
Ja, es geht doch. Sie haben diese Aufgabe zur Zufriedenheit bewältigt.
Yes, that's right.
Mein Sohn, für einen getauften Christen ist der Tod bewältigt.
Death is conquered, my son, for a baptized Christian.
Und Sarah Harrison ist eine reizende Dame, die ich bewundere, aber das Vorantreiben der Sache der Frauen bewältigt man nur mit Sorgfalt und Takt.
Sarah is a dear lady. I'm one of her greatest admirers. But, if the cause of women is to be advanced, it must be done with care, tact and discretion.
Wir haben alles sehr gut bewältigt.
We worked it out.
Ich dachte, du bist der Typ Held aus alter Zeit, der einfach davonfährt, der Sonne entgegen, mit der stolzen Gewissheit, dass er jede Situation bewältigt!
I thought you were one of those old-type heroes, you know? The kind who just drove off into the sunset. secure in the knowledge. that you could handle any situation that might arise.
Literatur haben wir bewältigt.
Good.
Mom, während Mrs. Rhoades ihre Streberattacke bewältigt. versuch ich mal, dir mein Problem darzulegen.
I don't belong in the kitchen, Marcie. I'm a woman, damn it. Let me help you.
Sie haben schon schwierigere Situationen bewältigt, und ich werde einen Ausweg aus dieser finden.
I've seen you think yourself out of worse situations than this and I'm going to think us out of this.

Nachrichten und Publizistik

Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
Die für dieses Zeitalter prägendsten Herausforderungen - die Verbreitung von Kernwaffen, der Terrorismus, der globale Klimawandel und Pandemien - können nur gemeinsam bewältigt werden.
The challenges that most define this era - nuclear proliferation, terrorism, global climate change, and pandemic disease - can be managed only collectively.
Es wird wahrscheinlich nicht auf Protektionismus in großem Stil hinauslaufen - zumindest noch nicht - aber das könnte sich ändern, wenn Fragen der Beschäftigung und Verteilung nicht gut bewältigt werden.
Protectionism on a large scale is not a likely outcome - at least not yet - but that could change if employment and distributional issues are not handled well.
Mit einem staatlichen Sparplan, der automatisch, jedoch nicht verpflichtend abgeschlossen wird, kann dieses Problem bewältigt werden, wenn auch nicht vollkommen.
A government saving plan that is based on automatic, though not compulsory, enrollment has the ability to deal with this problem, if only imperfectly.
Auch der Machtgewinn nichtstaatlicher Akteure muss bewältigt werden.
The rise of non-state actors also must be managed.
Tatsächlich kann keine große globale Herausforderung - vom Konflikt im Nahen Osten über den Klimawandel bis hin zur weltweiten Finanzregulierung - bewältigt werden, ohne dass Amerika dabei eine Rolle spielt.
Indeed, no major global challenge - from conflict in the Middle East to climate change to global financial regulation - can be confronted without American engagement.
Die chinesische Volkswirtschaft hat in den vergangenen vier Jahren zwei bedeutende globale Krisen bewältigt.
The Chinese economy has come through two major global crises in the past four years.
Wenn man so weitermacht, wird die NASA diese Aufgabe in zehn Jahren noch nicht bewältigt haben und das obwohl eine derartige Erfassung der Schlüssel für eine erfolgreiche Asteroidenabwehr ist, die uns eine Vorwarnzeit von Jahren ermöglicht.
At the current rate, NASA may not complete the task for another decade, even though such mapping is the key to an asteroid defense because it may give us years of warning.
Unter seiner Führung hat Russland achselzuckend die Sanktionen bewältigt, ein neues Bündnis mit China geschmiedet und den Westen in Syrien geärgert, aber nicht offen herausgefordert.
Under his leadership, Russia has shrugged off sanctions, forged a new alliance with China, and annoyed - but not openly challenged - the West in Syria.
Unabhängig von diesem Test allerdings scheint Deutschland die Quadratur des Kreises bewältigt zu haben: Es hat den in Schwierigkeiten befindlichen Ländern geholfen, ohne (für den Moment) Geld ausspucken zu müssen.
Independent of this test, however, Germany seems to have squared the circle: it helped the countries in trouble, without coughing up (for the moment) any euros.
Die EU-Mitglieder müssen vor allem erkennen, dass Afrikas Leiden von Afrikanern bewältigt werden müssen.
The EU's members must above all recognize that Africa's ills have to be dealt with by Africans.
Infolgedessen konnten wachsende Sorgen über die Erosion von wirtschaftlicher Absicherung, gesellschaftlicher Stabilität und kultureller Identität nicht durch die etablierten politischen Kanäle bewältigt werden.
The result is that mounting concerns about the erosion of economic security, social stability, and cultural identity could not be handled through mainstream political channels.
Diese Initiative verfügt über das Potenzial, die Art und Weise zu revolutionieren, wie Europa seine zahlreichen Herausforderungen bewältigt und - vielleicht noch wichtiger - sie könnte der EU jenes Zielbewusstsein vermitteln, das sie so dringend braucht.
The initiative has the potential to revolutionize how Europe addresses the many challenges it now faces and, perhaps more important, to give the EU the sense of purpose that it so badly needs.
Erst dann werden wir erkennen, ob Deutschland die Toynbeesche Herausforderung bewältigt, dies sich dem Land stellt.
Only then will we know whether Germany can meet the Toynbeean challenge it is facing.

Suchen Sie vielleicht...?