Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beharrte Deutsch

Übersetzungen beharrte ins Englische

Wie sagt man beharrte auf Englisch?

beharrte Deutsch » Englisch

persisted persevered

Sätze beharrte ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beharrte nach Englisch?

Einfache Sätze

Er beharrte auf seiner Meinung.
He persisted in his opinion.
Die Mutter beharrte darauf, dass ihr Kind nach Anbruch der Dunkelheit nicht mehr im Park spielen dürfe.
The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
Er beharrte hartnäckig auf seiner Meinung.
He stubbornly persisted in his opinion.
Sie beharrte auf ihrer Unschuld.
She insisted on her innocence.
Tom beharrte.
Tom insisted.
Maria beharrte darauf, es nicht getan zu haben.
Mary insisted that she didn't do it.
Tom beharrte darauf, nichts getrunken zu haben, aber sein Lallen und Schwanken verrieten ihn.
Tom insisted he hadn't been drinking, but his slurred speech and unsteady gait gave him away.
Maria beharrte auf ihrer Unschuld.
Mary insisted on her innocence.

Filmuntertitel

Nein, Guillaume beharrte darauf.
No, Guillaume kept insisting.
Ich wollte nach Prag, doch er beharrte darauf, daß wir nach Wien fahren.
I wanted to go to Prague but he chose Vienna. He insisted!
Aber meine Kleine hier beharrte darauf, dass sie eine Wende herbeiführen könnte.
But my little girl kept on insisting that she could turn it around.
Dummerweise beharrte Ethan auf der Hälfte des Verkaufspreises.
Unfortunately for Ethan, though. he decided he had enough on Sonia to insist on a 50-50 split.
Er beharrte darauf, reinzupIatzen.
He insisted on barging in.
Und unsere Verteidigung konnte nicht erfolgreich sein, weil er weiterhin auf seinem Geständnis beharrte.
Our defense had no effect. He always kept to his same confession.
Ihre Frau beharrte darauf. Was sollte ich sagen?
But your wife insisted and I didn't know what to say.
Immer, wenn eine Kerze flackerte oder ein Vorhang raschelte, beharrte sie darauf, es sei meine Mom, die mit mir reden wolle.
Whenever a candle flickered or a curtain rustled she'd insist it was my mom trying to talk to me.
Der König beharrte darauf, dass wir die Mission bis zum Mittsommertag erledigt haben.
The King was insistent we complete this mission by Midsummer's Day.
Paul beharrte mir gegenüber darauf, daß du ihm eins über den Schädel gezogen hättest. Ihn in dieses Hotel geschleift und ihn mit Drogen vollgepumpt hättest.
Paul kept insisting to me that you knocked him over the head, dragged him to his hotel and shot him with drugs.
Louis beharrte darauf, was sein Bruder Lawrence nicht gestand. Wo er die Beute seiner Grabräube versteckt hatte.
Louis insisted what his brother Lawrence did not confess was where he had hidden the spoils of his grave-robbery.
Ich sagte ihm, ich habe Pläne aber er beharrte darauf, dass wir uns einen Taxi teilen.
I told him I had plans, but he insisted we share a cab across town anyways.
Aber keine Sorge, der eine der dagegen war, beharrte nicht auf Prinzipien.
But don't worry, the one who didn't didn't stand on principle.
In der Aussage, die er gegenüber der Polizei gemacht hatte beharrte er darauf,. dass er nie sein Bewusstsein verloren hat.
In the statement, he gave police, he insisted he never lost consciousness.

Nachrichten und Publizistik

Diese Logik stößt bei den Europäern von heute auf Anklang, doch Hamilton beharrte auf einen gewichtigeren Grund als bloße Zweckmäßigkeit, warum solide Finanzen anzustreben seien.
While that logic certainly appeals to Europeans today, Hamilton insisted on a stronger reason for pursuing sound finance than merely the pursuit of expediency.
Obwohl Taylor darauf beharrte, dass er in seinen historischen Schriften versuche, die Wahrheit zu schildern, war er gern bereit, der guten Sache wegen an den Tatsachen zu drehen.
Though Taylor maintained that he tried to tell the truth in his historical writing, he was quite ready to spin the facts for a good cause.
David Kay, der vielleicht effizienteste unter den Waffeninspektoren, beharrte allerdings darauf, dass den Irakern nicht zu trauen sei.
David Kay, perhaps the most effective arms inspector, insisted that he did not trust them.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel beharrte darauf, dass es keine gemeinsame EU-Garantie geben sollte. Jedes Land müsste sich um seine eigenen Institutionen kümmern.
German Chancellor Angela Merkel insisted that there should be no joint EU guarantee; each country would have to take care of its own institutions.
Da die deutsche Führung darauf beharrte, für Unterstützung Strafzinsen zu berechnen, schwärte die Krise fort - und die Rettungskosten stiegen.
With German leaders insisting on charging penalty rates for providing assistance, the crisis festered - and the rescue costs continued to grow.
Jedes Mal, wenn Gemeinschaftsentscheidungen anderer Länder von der Position Amerikas abwichen, beharrte Präsident Bush darauf, dass alles so geschehen soll, wie Amerika es möchte.
In each instance, when the world's collective decision differed from what America wanted, President Bush insisted that America get its way.
Weil aber der IWF nicht auf einer Umschuldung im Voraus beharrte, steht er nun vor Problemen.
But having failed to insist on an up-front restructuring, the IMF will face problems.
Zu diesem Zeitpunkt verwarf Angela Merkel eine europaweite Garantie und beharrte darauf, dass jedes Land für seine eigenen Institute bürgen sollte.
At that time, Angela Merkel rejected a Europe-wide guarantee, insisting that each country should guarantee its own institutions.
Zwar hat Kouchner nie bestritten, dass die staatliche Souveränität die Grundlage des internationalen Systems ist, doch er beharrte darauf, dass dies keine Lizenz zum Töten beinhalten könne.
While not denying that state sovereignty was the basis of the international system, Kouchner insisted that it could not be a license for governments to kill.
Doch Folkman beharrte auf seiner Theorie und legte schließlich den Beweis vor, dass es derartige chemische Substanzen gab.
But Folkman persevered, and eventually he proved that such chemical substances do exist.
Nachdem man jahrelang darauf beharrte, der syrische Präsident Baschar al-Assad wäre das Problem, weist nun eine wachsende Zahl westlicher Politiker und Strategen darauf hin, dass er vielmehr Teil der Lösung sein könnte - oder zumindest des Übergangs.
After years of insisting that Syrian President Bashar al-Assad was the problem, a growing number of Western policymakers and strategists are now suggesting that he may actually be part of the solution - or at least the transition.

Suchen Sie vielleicht...?