Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unwesen Deutsch

Übersetzungen Unwesen ins Englische

Wie sagt man Unwesen auf Englisch?

Unwesen Deutsch » Englisch

nuisance mischief

Sätze Unwesen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unwesen nach Englisch?

Einfache Sätze

Sie hörten, dass im benachbarten Königreich ein siebenköpfiger Drache sein Unwesen trieb und dass der König demjenigen, der das Land von dieser Geißel befreien würde, seine Tochter zur Frau versprochen hatte.
They heard that a Seven-Headed Dragon was ravaging the neighbouring kingdom, and that the king had promised his daughter's hand to anyone that would free the land from this scourge.

Filmuntertitel

Mr. Motto ist ein Detektiv, der einen unsichtbaren Mann aufspüren will, der im Filmstudio sein Unwesen treibt.
No, not Mr Moto. He's a detective trying to track down the invisible man, who is creating problems at the film studio.
Er treibt sein Unwesen auch dort.
He does very well in London, too.
Wenn Ihr Isolationswille dazu führt, dass Sie ihnen die Sicherheit auf friedlicher Fahrt verweigern, wird die Welt Japan behandeln wie eine Räuberbande, die auf der Landstraße ihr Unwesen treibt.
If, in your desire for isolation. you refuse to make them safe for peaceful traffic. the world will treat Japan as it would treat a band of brigands. infesting a highway.
Wir hatten eine Schießerei auf der Straße und der Schurke wird bald tot sein. Aber einige Legenden und Märchen sind bekannt dafür, dass sie ihr Unwesen nach dem Tod weitertreiben.
We've had the traditional shootout on the street, and the badman will soon be dead, but some men of legend and folktale have been known to continue having their way even after death.
Aber es gibt gewisse Anhaltspunkte, die darauf hinweisen, dass irgendjemand im Schloss sein Unwesen treibt.
I can't explain why I prefer to speak to you. instead of local police, but I'll be honest with you.
Der Kommandant denkt, eine Untergrundbande treibt ihr Unwesen. Verstehen Sie das?
The Commandant thinks an underground band is working around here.
Der Arme muss verrückt geworden sein. Anders ist es kaum zu erklären, dass Fantomas immer noch sein Unwesen treibt.
The commissioner's lost his mind.
Wir sind besonders deshalb so alarmiert, weil man sagt, dass hier in der Gegend falsche Polizisten ihr Unwesen treiben.
Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here.
Herkules wird es geradezu genießen, sein Unwesen dort weitertreiben zu können.
Hercules will have the time of his life roistering about with that lecher.
Ja, dienstlich. Wir haben Informationen erhalten, das finstere Elemente hier ihr Unwesen treiben wollen.
There's some mighty bad business going on, and the government wants to fix it.
Ich erkundige mich in Fort Smith, ob die Sioux zur Zeit ihr Unwesen treiben.
I guess I better go into Fort Smith and.. seeifthere'sbeenanySioux activity up ahead.
Der Teufel. treibt da sein Unwesen.
The devil. is loose there.
Das Phantom treibt wieder sein Unwesen.
It signifies the Phantom is up to his old tricks.
Obgleich das Gerücht umgeht, das Phantom treibe erneut sein Unwesen, und obgleich man schon lange vermutet, dass Sir Charles und das Phantom ein- und dieselbe Person sind, fehlte bislang der Beweis.
Although there has been a rumour that the notorious Phantom is back at work, and although it has long been suspected that Sir Charles and the Phantom are one and the same, it has never been proved.

Suchen Sie vielleicht...?