Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Einhaltung Deutsch

Übersetzungen Einhaltung ins Englische

Wie sagt man Einhaltung auf Englisch?

Einhaltung Deutsch » Englisch

compliance adherence

Sätze Einhaltung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Einhaltung nach Englisch?

Einfache Sätze

Sie versprechen uns das Blaue vom Himmel, ich vermute allerdings, wir können auf die Einhaltung der Versprechen bis in alle Ewigkeiten warten.
They promise us the moon, but I suspect we can wait for the fulfillment of those promises till hell freezes over.

Filmuntertitel

Vertreter der Vereinigten Staaten und des Volkes der Cheyenne. unterzeichnen dieses Abkommen und geloben feierlich seine Einhaltung.
Representatives of the United States here and of the Cheyenne Nation sign below as a solemn pledge of faith and agreement.
Ich bestehe auf die Einhaltung dieser Vorschriften.
And I will insist they be enforced throughout the command.
Kapitän Arsenjew prüft die Einhaltung des Kurses.
Captain Arsenyev makes sure we're still on course.
Aber die Zeit schwand für die Ruchlosen, die Desperados, die reitenden und schießenden Cowboys. Immer mehr Bürger verlangten nach Einhaltung der Gesetze und waren bereit, dafür zu kämpfen.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Die Einhaltung der Gesetzlichkeit ist das größte Geschäft, das es gibt.
To satisfy the law is the greatest business there is.
Wir, die Soldaten der Union, die gegen die Sklaverei gekämpft haben sind hier, um dir die Einhaltung dieses Paktes zu garantieren.
As Union soldiers, who fought against slavery, we're hereto uphold this pact.
Interessante Vorstellung über die Einhaltung des Gesetzes.
You got some interesting ideas about law enforcement.
Keiner glaubt hier an die Einhaltung der Verträge von Evian.
No one believes in the Evian Accords.
Adama, ich dachte immer, die erste Regel eines Kommandos ist die Einhaltung aller Vorschriften. Die zweite Regel.
Adama, I always believed the first rule of command was to enforce all regulations, and the second rule.
Sie hieß mich für seine Einhaltung sorgen.
I'm encouraged by my mother to see him honor it.
Ich bin hier, um die Einhaltung des Zeitplans sicherzustellen.
I'm here to put you back on schedule.
Es geht um die Einhaltung einer Abmachung.
What? No, just duty.
Und der neue Eigentümer besteht auf Einhaltung der Vereinbarungen.
And the new owner is insisting that all the regulations be enforced.
Genaue Einhaltung der Position vorbereiten. Bestätigt.
Mr. La Forge, prepare for precision station keeping.

Nachrichten und Publizistik

Aber selbst dieses Wachstum reichte angesichts der großzügigen Pensions- und Fürsorgeversprechen vorheriger Regierungen nicht aus - Versprechen, deren Einhaltung durch steigende Lebenserwartung und sinkende Geburtenraten noch weiter erschwert wurden.
Yet even this growth was not enough, given previous governments' generous promises of health care and pensions - promises made even less tenable by rising life expectancy and falling birth rates.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made.
Und durch die Ablehnung rechtsverbindlicher Klimaschutzverpflichtungen hat der Kongress das in diesem Monat in Paris erzielte Klimaabkommen geschwächt und dafür gesorgt, dass seine Einhaltung und Umsetzung ungewiss bleiben.
And, by opposing the inclusion of legally binding climate commitments, it weakened the global climate agreement that was reached this month in Paris, leaving compliance and implementation uncertain.
Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well-armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal.
Um gegenzusteuern, wären globale Übereinkünfte erforderlich, die sich wachstumsbeschränkend auswirken, sowie Systeme, die deren Einhaltung gewährleisten.
To change course, global agreements that impinge on growth would be needed, along with systems that ensure compliance.
Doch ohne die aus der Menschenrechtserklärung bezogene Legitimität und die Rolle dieser Erklärung bei der Einhaltung der Rechte, hätte sich die nichtstaatliche Menschenrechtsbewegung nicht zu einer globale Kraft entwickeln können.
Yet without the legitimacy derived from the Universal Declaration and its role in promoting compliance, the nongovernmental human rights movement could not have developed into a global force.
Die zukünftigen Arbeiter aus dem Gazastreifen, die das moralische Recht haben, ihren Lebensunterhalt in Israel zu verdienen, werden zu natürlichen Befürwortern der Einhaltung der Waffenruhe.
Future workers from Gaza, having a moral right to earn their living in Israel, will become natural supporters of the maintenance of the truce.
Die Regierungen sollten auch daran arbeiten, die Einhaltung von Steuervorschriften zu verbessern und die Steuerhinterziehung zu verringern, was eine Eingrenzung der Ermessungsbefugnis von Steuerbeamten erfordert.
Governments should also work to improve tax compliance and reduce evasion, which requires limiting tax officials' discretionary authority.
Die alljährlich vom amerikanischen Außenministerium veröffentlichten Länderberichte zur weltweiten Einhaltung der Menschenrechte erhalten jenen hohen Standard aufrecht, den sie während der Clinton-Administration erreichten.
The Country Reports on Human Rights worldwide, published annually by the State Department, maintain the high standard of accuracy and comprehensiveness that they achieved during the Clinton administration.
Gleichzeitig war die Tatsache, dass chinesischen Arbeitnehmern Grenzen gesetzt werden, was die Organisation unabhängiger Gewerkschaften betrifft, ein Hindernis bei der Bildung von Basisbewegungen zur Einhaltung von Sicherheitsstandards am Arbeitsplatz.
At the same time, limits on workers' ability to organize independent unions have inhibited grassroots forms of safety monitoring.
Werden diese Reformen gut umgesetzt, werden sie einen effizienteren Rahmen für die Schaffung und Einhaltung von Erträgen bieten, den Zugang zum Markt vereinfachen und die Anwendung von Chinas Wettbewerbsgesetzen stärken.
If implemented properly, the reforms will create a more efficient system for the creation and enforcement of contracts, ease the path for market entrants, and strengthen the application of China's competition laws.
In einer Union aus Demokratien ist es unmöglich, souveräne Länder zur Einhaltung von Regeln zu zwingen, wenn diese von Bürgern dieser Länder nicht mehr akzeptiert werden.
In a union of democracies, it is impossible to force sovereign countries to adhere to rules if their citizens do not accept them anymore.
Die Lösung liegt daher nicht allein darin, Unterzeichnerstaaten wie den Iran und Syrien zur Einhaltung ihrer Verpflichtungen zu zwingen, sondern in der Schaffung einer umfassenderen regionalen Sicherheits- und Kooperationsarchitektur im Nahen Osten.
Hence, the solution lies not only in forcing NPT members like Iran and Syria to comply with their commitments, but in creating a broader regional security and cooperation architecture in the Middle East.
In einer Welt des Fairplay besteht die Kehrseite des Aufstellens von Regeln in ihrer Einhaltung, und dies kann ihre Durchsetzung durch Wirtschaftssanktionen und andere nichtmilitärische Maßnahmen erfordern.
In a world of fair play, the flip side of rule making is compliance, and compliance may require enforcement, through economic sanctions and other non-military measures.

Suchen Sie vielleicht...?