Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückfahren Deutsch

Übersetzungen zurückfahren ins Tschechische

Wie sagt man zurückfahren auf Tschechisch?

zurückfahren Deutsch » Tschechisch

vracet se jet zpět jet zpátky

Sätze zurückfahren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückfahren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Soll ich zurückfahren und es suchen?
Ty chceš, abych se vrátila a šla ho hledat?
Ich will nur das Vieh abgeben, in die Stadt zurückfahren und die letzten 24 Stunden vergessen!
Jen chci odvést toho leoparda, chytit první vlak zpátky do města. a zapomenout na posledních 24 hodin.
Ich sollte wieder ins Hotel zurückfahren.
Měla bych se vrátit do hotelu.
Wenn ich mein Geld jetzt nicht kriege, können Sie mit dem Bus zurückfahren.
Říkám vám, že chci ty peníze hned, jinak vezmu auto zpět do města a vy budete čekat na bus.
Wir können zurückfahren.
Tak Lucasi, vydáme se zpátky.
Zurückfahren.
Přitáhnout.
Dann ist es wohl zu Ende. und ich muss wieder zurückfahren nach New York.
Vrátím se do New Yorku.
Müssen Sie sofort zurückfahren?
Musíte se hned vrátit?
Ich kann tatsächlich nicht mit den anderen zurückfahren.
Teď vím, že se s nimi nemohu vrátit.
Wie gerne würde ich zurückfahren in unsere völlig veränderte Heimat, meine Familie sehen.. Mir fehlen die Worte.
A ještě těžší je vyslovit, jak moc se chci vrátit do své země zpustošené válkou a vidět ty, které miluji.
Aber ich darf nicht zurückfahren.
Ale nemohu se vrátit.
Dann können wir ja jetzt zurückfahren.
Když teď všeobecné nadšení pominulo, mohli bychom se vrátit zpět.
Chief, würden Sie bitte meine Frau und meine Jungs zurückfahren?
Vzal byste prosím paní Holdenovou s chlapci zpátky?
Dann kann ich jetzt nach Paris zurückfahren.
Pak se můžu vrátit zpět do Paříže.

Nachrichten und Publizistik

Indem sie ihre Führungsrolle zurückfahren, können die USA ihre Opportunitätskosten abwägen, bevor sie tätig werden, und sich die Probleme und Umstände auszusuchen, die am besten passen.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Um dieses Schicksal zu vermeiden, muss China weniger sparen, seine Anlageinvestitionen zurückfahren, den Anteil der Nettoexporte am BIP senken und den Konsumanteil erhöhen.
Aby se Čína tomuto osudu vyhnula, musí méně spořit, snížit fixní investice, ztenčit čisté vývozy jako podíl HDP a zvýšit podíl spotřeby.
Erst unlängst hatte das Zurückfahren geldpolitischer Impulse in entwickelten Volkswirtschaften ähnlich starke Auswirkungen.
Dopad nedávného zeslabování měnového stimulu rozvinutými ekonomikami je neméně silný.
Die Keynesianer sehen sich diese Überschüsse an und sagen, dass die nordeuropäischen Länder sie zurückfahren sollten, indem sie deutlich höhere Haushaltsdefizite fahren, um die Binnennachfrage anzukurbeln.
Keynesiánci při pohledu na tyto přebytky říkají, že by je severoevropské země měly snížit tím, že budou hospodařit s mnohem většími fiskálními schodky, aby povzbudily domácí poptávku.
Wenn wir unsere Verteidigungsausgaben zu lange zu stark zurückfahren, opfern wir dieses hart verdiente Wissen, das sich im Ernstfall dann nicht rasch wiederherstellen lässt.
Jestliže výdaje na obranu příliš razantně a na příliš dlouhou dobu osekáme, obětujeme právě tyto těžce vydobyté odborné znalosti, jež nebude možné rychle obnovit, je budeme nejvíc potřebovat.
Der Fonds muss Programme für Portugal, Irland und Griechenland erstellen, die deren Wettbewerbsfähigkeit wieder herstellen und die Schulden zurückfahren und die ihnen eine realistische Hoffnung bieten, wieder zu wirtschaftlichem Wachstum zurückzukehren.
Fond musí vytvořit programy pro Portugalsko, Irsko a Řecko, které obnoví konkurenční schopnost, sestříhají zadlužení a přinesou PIG realistickou naději na návrat hospodářského růstu.

Suchen Sie vielleicht...?