Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zrak Tschechisch

Bedeutung zrak Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch zrak?

zrak

Augenlicht, Sehkraft, Gesicht, Sehvermögen smysl umožňující vnímání světla, barev, tvarů a orientaci v prostoru Auge kniž. oko, oči Blick, Sicht, Auge kniž. pohled

Übersetzungen zrak Übersetzung

Wie übersetze ich zrak aus Tschechisch?

Synonyme zrak Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zrak?

zrak Tschechisch » Tschechisch

vidění pohled oko kukadla

Deklination zrak Deklination

Wie dekliniert man zrak in Tschechisch?

zrak · Substantiv

+
++

Sätze zrak Beispielsätze

Wie benutze ich zrak in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Ona dopravní nehoda ho stála zrak.
Der Verkehrsunfall kostete ihn das Augenlicht.
Moje babička Helena ráda háčkovala a pletla, ale musela s tím přestat když se zhoršil zrak.
Meine Großmutter Helen häkelte und strickte gern, aber sie musste damit aufhören, als ihre Sehkraft nachließ.

Filmuntertitel

Je tolik hodin nebo šálí zrak?
Ist es also Zeit oder irre ich mich?
Na takovou dálku musí mít člověk orlí zrak.
Wer gegen die antritt, muss Augen wie ein Falke haben.
To jsem ti tentokrát vytřela zrak!
Hab ich Sie getäuscht?
Ale ty unavené zálesácké nohy se prohýbají, zrak je zakalený, hlas zastřený. O moc déle to nevydrží.
Aber die müden Pfadfinderbeine wollen ihn nicht mehr tragen, trübäugig und heiser, er hält das nicht mehr lange durch.
Jsou zde velcí lékaři, kteří Ti mohou obnovit zrak.
Es gibt hier fantastische Ärzte. Sie können dir dein Augenlicht wiedergeben.
Je ve Tvé moci obnovit mu zrak.
Es liegt in deiner Macht, ob er wieder sehen wird.
Bylo mi řečeno, že je tadydoktor který by mu pomohl vrátit zrak.
Es war Ahmad. Ich sollte hier einen Arzt finden, der.
Zpěv sídlil v mých lidech stejně, jako zrak v očích.
Denn der Gesang liegt meinem Volk im Blut.
Klop zrak.
Halt sie gesenkt.
Jak je tobě, když zrak upíráš do prázdna a se vzduchem řeči vedeš?
Ach, wie ist denn Euch, dass Ihr aufs Leere Eure Augen richtet und redet mit der körperlosen Luft?
Přijď, noci, zavaž soucitnému dni zrak; a strašnou rukou zpřetrhej tu smlouvu co pro ni blednu!
Komm mit deiner dunklen Binde, Nacht, verschließe des mitleidvollen Tages zartes Auge, streiche durch mit unsichtbarer, blutiger Hand und reiß in Stücke jenen großen Lehnsbrief, der meine Wangen bleicht!
Doufám, že jim vytřeš zrak.
Wie schön.
Určitě by jim ze přecházel zrak.
Man würde mich anstarren.
Mám perfektní zrak.
Ich sehe perfekt.

Nachrichten und Publizistik

Samozřejmě, pacienti po výměně kyčle nezískají nadlidskou rychlost, sílu ani zrak - alespoň prozatím ne.
Natürlich ist für Hüftersatz-Patienten damit keine übermenschliche Schnelligkeit, Stärke oder Sehfähigkeit verbunden. Zumindest noch nicht.
Vřelý zájem o zrak a sluch veřejnosti - a tedy o sebe navzájem - mají i nadále.
Sie haben ein großes Interesse an Augen und Ohren der Öffentlichkeit und damit aneinander.
Již od války mezi Ruskem a Gruzií v roce 2008 Evropa do značné míry odvrací zrak od rozvoje v tomto regionu.
Tatsächlich hat Europa seit dem russisch-georgischen Krieg im Jahr 2008 seine Augen von den Entwicklungen in dieser Region abgewandt.
Svět by neměl mít jen obavy, ale i ostrý zrak.
Die Welt sollte nicht nur besorgt sein, sie sollte wachsam sein.
Čistá hlava, jasný zrak a především přesvědčivý souhlas lidu bude zapotřebí k tomu, -li se Evropa posunout kupředu.
Klare Köpfe, klare Sicht und am wichtigsten von allem ein klarer öffentlicher Konsens werden nötig sein, um Europa vorwärts zu bewegen.
Jako bohaté vrstvy Jakarty a Ria de Janeiro, oddělené od zbytku světa ocelovými vraty a s ozbrojenou ochrankou v patách, možná i my bychom se měli začít bát každodenní bídy, od níž odvracíme svůj zrak.
Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro - in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache - sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden.
Za tímto účelem analyzovali geny více než 12 300 proteinů, aby pochopili klíčové procesy, jako jsou čich, chuť a zrak.
Zu diesem Zweck untersuchte man Gene von über 12.300 Proteinen, um die entscheidenden Prozesse wie Olfaktion (Geruchssinn), gustatorische Wahrnehmung und Sehvermögen zu verstehen.
je naše touha odvrátit zrak jakkoli silná, důsledky toho, že krvavé lázni v Sýrii ponecháme volnost, mohou zapříčinit katastrofou pro region i pro bezpečnost Západu.
Egal, wie gern wir wegsehen würden: Lässt man dem Blutbad in Syrien seinen Lauf, könnte das für die Region und für die Sicherheit des Westens katastrophale Folgen haben.
To, co se stalo, není (naštěstí) každodenní událostí; bylo by pošetilé ve snaze předpovědět nynější zotavení upírat zrak na ta dřívější.
Was passiert ist, ist (glücklicherweise) nichts Alltägliches und es wäre dumm, die Prognosen nach früheren Erfahrungen zu richten.
Abychom dokázali posoudit, jestli ze vzájemné závislosti pramení moc, je nutné upřít zrak nejen na jednu stranu vzorce, ale na bilanci asymetrií.
Um zu beurteilen, ob wirtschaftliche Interdependenz Macht erzeugt, muss man die Asymmetrien in ihrer Gesamtheit betrachten - und nicht nur eine Seite der Gleichung.
Mnoho z nich upírá svůj zrak k prezidentskému úřadu.
Viele von ihnen haben ein Auge auf das Präsidentenamt geworfen.
Ve druhé půli století prozíraví lídři upřeli zrak za mstu a postupně vybudovali instituce evropské integrace.
In der zweiten Hälfte des Jahrhunderts sahen weit blickende Führer über die Rache hinaus und errichteten allmählich die Institutionen der europäischen Integration.
Malajsie moudře zvolila odlišný kurz, neboť raději upřela zrak na velice úspěšné země východní Asie.
Malaysia war so klug, sich für einen anderen Weg zu entscheiden, und orientierte sich stattdessen an den äußerst erfolgreichen Ländern Ostasiens.
Je o tolik snazší - a často i levnější - odvracet zrak od tragických životních podmínek jednotlivců než přizpůsobit politiku jejich potřebám.
Es ist so viel leichter und oft billiger, die tragischen Umstände von Menschen zu ignorieren, anstatt die Politik an ihren Bedürfnissen auszurichten.

Suchen Sie vielleicht...?