Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB zatížit IMPERFEKTIVES VERB zatěžovat

zatěžovat Tschechisch

Übersetzungen zatěžovat Übersetzung

Wie übersetze ich zatěžovat aus Tschechisch?

zatěžovat Tschechisch » Deutsch

beschweren lasten belasten

Synonyme zatěžovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zatěžovat?

zatěžovat Tschechisch » Tschechisch

zatížit přetěžovat ztěžovat zatěžkávat obtěžovat obtěžkávat

Konjugation zatěžovat Konjugation

Wie konjugiert man zatěžovat in Tschechisch?

zatěžovat · Verb

Sätze zatěžovat Beispielsätze

Wie benutze ich zatěžovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Teď se tím nebudeme zatěžovat.
Das soll uns jetzt nicht stören.
Myslím, že tím se nemusíte zatěžovat.
Da kann ich Sie vollauf beruhigen.
Nechtěl jsem s zatěžovat.
Du solltest dir keine Sorgen machen.
Nechci tím zatěžovat tuhle hlídku. Zvláště tuhle hlídku ne. Posílám svou ženu s neteří.
Ich kann diese Patrouille nicht damit belasten.
Proto jsem se s nemohl zatěžovat.
Darum hab ich mit ihr nichts am Hut.
Možná v Německu, ale to je dávno. Nechci vaši paměť tak zatěžovat.
Vielleicht früher in Deutschland.
Stejně z vás nikdy důstojník nebude, takže vás nebudu zatěžovat služebními záležitostmi.
Sie werden eh nie ein Offizier, also will ich Sie nicht mit Dienstlichem belasten.
Nechci tím zatěžovat. Nechci tím nikoho zatěžovat.
Ich wollte nicht, dass du oder sonst jemand sich Sorgen macht.
Nechci tím zatěžovat. Nechci tím nikoho zatěžovat.
Ich wollte nicht, dass du oder sonst jemand sich Sorgen macht.
Že minulost by neměla příliš zatěžovat naše činy v přítomnosti, směřující k dosažení světové stability.
Vergessen wir die Vergangenheit. Wir müssen Stabilität schaffen.
Ale nechci ji tím zatěžovat. - Ona neví o vašich aktivitách?
Sie weiß nichts von Ihrem Tun?
Proto ho nechci ještě zatěžovat zbytečnými testy!
Deshalb belaste ich ihn nicht mit einem unnötigen Test!
Nebudeme ho tím zatěžovat.
Damit sollte man ihn nicht belasten.
Proč bych taky měla zatěžovat svými náladami?
Warum sollte ich dir alle meine Launen und meine Komplexe antun?

Nachrichten und Publizistik

To bude čím dál silněji zatěžovat životní prostředí a vyčerpávat světové zásoby přírodních zdrojů.
Die Belastungen für die Umwelt werden zunehmen und die Rohstoffe dieser Welt dezimiert.
Přechodná koaliční správa a světové společenství nesmí výsledek jejich snah zatěžovat předsudky a přijímat zjednodušený a falešný pohled na iráckou společnost.
Die CPA und die Weltgemeinschaft sollten das Ergebnis ihrer Bemühungen nicht beeinträchtigen, in dem sie einer oberflächlichen und falschen Ansicht über die irakische Gesellschaft folgen.
Výsledná obezřetnost zahraničních věřitelů by budoucím egyptským vládám znemožnila nezodpovědně zatěžovat své obyvatelstvo dluhem.
Die resultierende Vorsicht ausländischer Kreditgeber würde künftige ägyptische Regierungen daran hindern, ihrer Bevölkerung in unverantwortlicher Weise Schulden aufzulasten.
Začala ho však zatěžovat jiná, škodlivější představa: jelikož se odchylky od Arrow-Debreuova modelu stávají realističtějšími a tím i složitějšími, jsou méně vhodné pro učebnu.
Aber er leidet unter einer anderen, schädlicheren Vorstellung: Wenn Abweichungen vom Arrow-Debreu-Modell realistischer und daher komplexer werden, passen sie weniger gut in den Hörsaal.
Okamžik prozření přišel ve chvíli, kdy tyto politiky začaly zatěžovat výdaji USA a další vyspělé průmyslové země.
Der Moment der Erleuchtung kam erst, als diese Politik anfing, auch den USA und anderen weitentwickelten Industrieländern Kosten aufzubürden.

Suchen Sie vielleicht...?