Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wirkliche Deutsch

Sätze wirkliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wirkliche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wie sind die Aussichten für eine wirkliche Freundschaft der Nationen?
A jaké jsou podle Vaší Výsosti vyhlídky na přátelství mezi národy?
Sie ist eine wirkliche Lady und hat viel Glück.
Je to skutecná dáma. a štěstí.
Wir sind wirkliche Freunde, obwohl wirjetzt in feindlichen Lagern stehen.
Stojíme sice proti sobě, ale v jádru jsme dobří přátelé.
Die wirkliche Frau, nicht du.
Jeho pravá žena, ne ty.
Er ist Macht, wirkliche Macht auf Erden, nicht.
On skutečnou moc na Zemi.
Dass Froyant Ihnen auf die Spur kam. Dass er nach Toulouse reiste, um sich die Unterlagen über Ihre wirkliche Identität zu verschaffen.
Vy víte, co se stalo Froyantovi, nakonec oběvil vaší stopu, odjel do Toulouse, aby získal důkazy o vaší skutečné identitě.
Aber lehrt ihm auch, dass der Frieden, nicht der Krieg die wirkliche Aufgabe eines Königs ist.
ho však, že ne válka, nýbrž mír, je cílem královského tažení.
Ich hoffe, Sie sind sich dessen bewusst. Während Sie in diesem Glashaus sitzen, könnte Ihnen der wirkliche Grund für diese Quälerei vielleicht entwischen.
Zatímco tady stojíte za sklem, důvod vašeho utrpení vám proklouzává mezi prsty.
Der wirkliche Krieg wird gegen die Deutschen ausgefochten.
Opravdová válka se vede proti Němcům, ne Turkům.
Der wirkliche ist natürlich am besten. So weit reicht mein Einfluss nicht.
Definitivní je nejlepší, ale to nemohu ovlivnit.
Ich kenne nur untergebene Richter, denen die Macht der hohen Richter fehlt, wirkliche Freisprüche zu verkünden.
Přirozeně, znám jenom soudce nižší kategorie, a ti nemají moc Nejvyššího soudu, aby vynesli definitivní zproštění.
Ihr wusstet die ganze Zeit, dass es keine wirkliche Gefahr gab.
Mithridates byl na cestě s posilami.
Sie ist die wirkliche Sünderin.
Podle mne je hříšnice ona.
Homers Welt ist eine wirkliche Welt.
Homérův svět je reálný svět.

Nachrichten und Publizistik

Denken wir nur einmal daran, wie viel mehr wirkliche Vielfalt es in einem vereinten Europa geben würde, wenn die Nationalstaaten nicht im Weg sitzen würden.
Pomysleme jen, jakou originální a opravdovou rozmanitostí by se sjednocená Evropa mohla pysnit, nebýt států, dřepících vprostřed cesty.
Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
Skutečným testem německé vlády je trh práce.
Im Gegensatz dazu versuchen Anwenderberichte über unerwünschte Nebenwirkungen eher einige wirkliche Zustände bei Menschen zu beschreiben als Eindrücke hervorzurufen, die den beteiligten maßgeblichen Kreisen passen.
Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
Früher oder später werden die Leser anfangen, Zeitungen zu kaufen, die ihnen wirkliche Informationen liefern und ihren Meinungen eine Stimme geben.
Dříve či později si čtenáři začnou kupovat noviny, které je skutečně informují a propůjčují hlas jejich názorům.
Nur gemeinsamer Wohlstand kann dem Planeten wirkliche Sicherheit geben.
Učinit planetu skutečně bezpečnou může jedině sdílená prosperita.
Das verschleiert die wirkliche Angelegenheit: nämlich die exessiven Staatsausgaben.
Zatemňuje skutečnou podstatu celého problému, kterou jsou nadměrné vládní výdaje.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Teprve pokud se postarafatovské vedení rozhodne, že si opravdu přeje palestinský stát výměnou za ukončení konfliktu s Izraelem ve všech ohledech, vyvstane skutečná naděje na mír.
Dennoch funktioniert die Hasspolitik am besten, wenn sie wirkliche Ängste berührt.
Politika zášti nicméně funguje nejlépe, pokud dokáže brnkat na strunu reálných obav.
Alle wollen die globale Erwärmung verhindern und die wirkliche Frage ist: Wie kann uns das am besten gelingen?
Zabránit globálnímu oteplování chtějí všichni a skutečná otázka zní: Jak toho lze dosáhnout co nejlépe?
Das ist allerdings keine wirkliche Lösung, denn die Regierung würde ja noch immer die gesamten Einnahmen aus dem Ölgeschäft kontrollieren und die Dividenden bestimmen.
To není řešení, protože vláda bude mít nadále pod kontrolou ropné příjmy a stanovovat dividendu.
Die wirkliche Gefahr ist, dass Bush im Falle seiner Wiederwahl versuchen wird, dieses Versprechen auch tatsächlich einzuhalten.
Skutečné riziko spočívá v tom, že se Bush v případě znovuzvolení pokusí tento konkrétní slib dodržet.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen.
Skutečný příslib fondu spočívá v provádění osvěty ohledně investic.
Aber erst bei meiner Arbeit in Ruanda im Jahr 2011 erkannte ich die wirkliche Macht meiner Behandlungsmöglichkeiten, indem ich die Folgen ihres Fehlens sah.
Avšak teprve když jsem v roce 2011 začal pracovat ve Rwandě, plně jsem pochopil, jak silné nástroje mám k dispozici - poznal jsem totiž, jaké je tyto nástroje nemít.
Ein längeres Verbot für Offshorebohrungen und andere schwer zugängliche Energiequellen ist sinnvoll, aber die wirkliche Tragödie der BP-Ölpest wäre, wenn die Veränderungen dort aufhörten.
Dlouhodobé moratorium na pobřežní a mimohraniční energetický průzkum logiku, ale skutečnou tragédií ropné skvrny BP bude, pokud tím veškeré změny skončí.

Suchen Sie vielleicht...?