Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV vrtkavý KOMPARATIV vrtkavější SUPERLATIV nejvrtkavější

vrtkavý Tschechisch

Übersetzungen vrtkavý Übersetzung

Wie übersetze ich vrtkavý aus Tschechisch?

vrtkavý Tschechisch » Deutsch

wankelmütig unbeständig

Synonyme vrtkavý Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vrtkavý?

Deklination vrtkavý Deklination

Wie dekliniert man vrtkavý in Tschechisch?

vrtkavý · Adjektiv

+
++

Sätze vrtkavý Beispielsätze

Wie benutze ich vrtkavý in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Argumentoval jsem tím, že televize je vrtkavý průmysl, kde se o úspěchu a úpadku rozhoduje během týdne.
Ich habe ihm gesagt, dass sich im Fernsehen Erfolg oder Misserfolg wöchentlich neu entscheidet.
Osud není vždy vrtkavý.
Das Schicksal ist nicht immer flatterhaft.
Ale jste více než jen trochu vrtkavý.
Aber Sie sind mehr als nur etwas labil.
Tohle je vrtkavý počin.
Hier wird im Trüben gefischt.
Nebuď ve svých zálibách tak vrtkavý.
Sei nicht so wechselhaft in deiner Zuneigung, John.
A teď vyznáváte lásku ! Jak jste vrtkavý!
Und auf einmal wollen Sie mir Ihre Liebe schwören?
Pěstování nysillinu je vrtkavý obchod.
Der Sillim-Anbau bringt kaum etwas ein.
Ale za sebe říkám, že mi král stále připadá tak vrtkavý, rád bych věděl, jestli on sám zná vlastní mysl.
Doch für meinen Teil finde ich immer noch, dass der König so derart. wandelbar ist, dass mich wundert, ob er noch bei Verstand ist.
Je to šílený a vrtkavý svět.
Es ist eine verrückte und unbeständige Welt.
Osud tohoto světa je vrtkavý.
Die Geschicke der Welt bringen Aufstieg und Untergang.
Osud je vrtkavý, otče.
Das Schicksal ist launisch, Vater.
Život je vrtkavý. Ale chci žít, dokud ještě můžu.
Das Leben ist launisch, aber ich will leben, solange ich noch kann.
Internet je takový vrtkavý.
Stimmt, Internet ist zu unsicher.
Víš, jak to se slibama bejvá, jsou to vrtkavý mrdky.
Tja, wissen Sie, Versprechen sind ziemlich garstige Dinger.

Nachrichten und Publizistik

Pokud vítězové s titěrnou většinou udržují po nástupu do funkcí středový kurz, pak je pravděpodobné, že zůstanou přijatelní pro elektorát, který je spíše vrtkavý než rozdělený.
Solange die Sieger mit hauchdünnen Mehrheiten, wenn sie erst einmal im Amt sind, einen mittleren Kurs ansteuern, ist es wahrscheinlicher, dass die eher unbeständige als in zwei Lager gespaltene Wählerschaft sie weiterhin akzeptiert.
Finanční trhy jsou ale krutý a vrtkavý poručník.
Doch sind die Finanzmärkte ein harter und launischer Zuchtmeister.

Suchen Sie vielleicht...?