Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorziehen Deutsch

Übersetzungen vorziehen ins Tschechische

Wie sagt man vorziehen auf Tschechisch?

Sätze vorziehen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorziehen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Welchen von den beiden Typen würde sie wohl vorziehen?
Hele ty dva týpci. Kterej z nich myslíš, že ji ?
Würden Sie Vorhänge vorziehen? - Ja.
Byla byste radši, kdyby přes okna byly závěsy?
Ich würde es vorziehen, wenn Sie Jean nichts von dieser Transaktion erzählten.
Popravdě, byl bych radši, kdybyste před o celé transakci pomlčel.
Jeder hier an Bord, Sie ausgenommen,...würde einen Tritt von ihm einem Adelstitel vorziehen.
Každý by o něm na palubě řekl, že podle chůze šlechtický titul.
Ich nehme die untere Hälfte, und Sie schlafen im Oberteil, falls Sie es nicht vorziehen, doch noch.
si vezmu dolní část. a vy si nechte horní, pokud nedáváte přednost.
Wenn der Senator von Michigan zustimmt, sollten wir dieser Gesetzesvorlage nichts vorziehen.
Pokud bude senátor za Michigan souhlasit, chtěl bych požádat, aby nebylo místo onoho zákona nic projednáváno.
Ich würde eine Unterredung vorziehen.
Raději bych si s vámi promluvil.
Würden Sie es vorziehen, dass nur wir verloren sind?
Byl by jste raději, kdyby to byl pouze náš konec?
Sie hat ihm vorgeworfen, dass niemand Marfuscha heiraten will, weil alle Nastja vorziehen.
Nadávala, skuhrala, Nastěnku vyhnala. Přivedu svojí Marfušce ženicha, on prosím za Nasťou pospíchá.
Das würde ich vorziehen.
Radši toto.
Dass Sie es lieber vorziehen, mich nicht wiederzusehen.
Že mne již nechcete vidět.
Wir könnten einen Tausch vorziehen.
Možná bychom raději chtěli výměnu.
Ich würde einen anderen Führer vorziehen, Captain.
Dal bych přednost jinému průvodci, kapitáne.
Würdest du das hier vorziehen?
Dáš přednost těmhle?

Nachrichten und Publizistik

Dies trifft für Menschen, die aufgrund der neuen Leuchtmittel unter Migräne oder epileptischen Anfällen leiden oder sich ernsthaft über Quecksilber sorgen oder Glühbirnen aus anderen Gründen vorziehen, eindeutig nicht zu.
To však zjevně neplatí pro lidi trpící kvůli novým zářivkám migrénami nebo epileptickými záchvaty, pro lidi mající vážné obavy ze rtuti nebo pro lidi, kteří mají jiné důvody preferovat klasické žárovky.
Das könnte daran liegen, dass Experten und Profis in Unternehmen, die ein großes Fachwissen voraussetzen, Chefs vorziehen, die auf ihrem Gebiet hervorragende Leistungen erbracht haben.
Možná je to tím, že experti a profesionálové ve znalostně náročných organizacích upřednostňují šéfa, který sám v jejich oboru exceloval.
Einige finden dies tröstlich, weil sie es als positiv ansehen, dass die Europäer die Freizeit der Arbeit vorziehen.
Někdo se tím utěšuje a považuje za pozitivní, že Evropané dávají přednost chvílím volna před prací.
Ein weiterer Grund für unsere gesteigerte Furcht vor dem Terrorismus ist, dass, während gewöhnliche Kriminelle die Verborgenheit vorziehen, Terroristen sich nach Öffentlichkeits-wirkung sehnen.
Další příčinou většího strachu z terorismu je to, že zatímco běžní zločinci usilují o utajení, teroristům jde o pozornost veřejnosti.
Liberal eingestellte Menschen könnten es sehr wohl vorziehen, bei der nächsten Wahl nicht einfach einen zynischen Ministerpräsidenten durch einen anderen zu ersetzen.
Liberálně smýšlející lidé se mohou docela dobře rozhodnout, že v příštích volbách nevymění pouze jednoho cynického premiéra za jiného.
Der neue NATO-Operationsfonds wäre eindeutig gerechter als das heutige System, das proaktive Mitgliedsstaaten bestraft und Mitglieder belohnt, die es vorziehen, untätig zu bleiben.
Operační fond NATO by byl zřetelně spravedlivější než dnešní systém, který trestá aktivní členské státy a odměňuje ty, kdo raději nedělají nic.
Eines Tages wird ihre Entscheidung als Sieg für Europa über diejenigen verstanden werden, die es vorziehen, die Eurozone zu zerstückeln, anstatt Griechenland eine Chance auf einen Neuanfang innerhalb des Euros zu geben.
Jeho rozhodnutí bude jednou uznáno za vítězství Evropy nad těmi, kdo chtěli raději rozdrobit eurozónu, než aby dali Řecku šanci začít uvnitř eurozóny znovu.
Lula ist skeptisch, ob die FTAA brasilianischen Interessen dienen kann und würde es vorziehen MERCOSUL zu stärken, die Zollunion, die Brasilien mit seinen Nachbarn verbindet.
Lula je skeptický k tomu, že by FTAA mohla sloužit brazilským zájmům, a raději by podpořil MERCOSUL, celní unii mezi Brazílií a sousedními státy.
Sie könnten aus gutem Grund diese Möglichkeit der natürlichen Empfängnis vorziehen, die ja mit der Aussicht auf eine therapeutischer Abtreibung nach einer der üblichen pränatalen, genetischen Untersuchungen verbunden ist.
V jejich případě je to určitě lepší volba než přirozené početí a riziko nuceného přerušení těhotenství po tradiční prenatální genetické diagnóze.
Entscheidungsträger würden es vorziehen, in der Sprache klar kalkulierbarer Interessen zu sprechen.
Lídři by raději mluvili jazykem snadno vypočitatelných zájmů.
Es war schon immer schwierig, den Markt zur Bekämpfung der Rassendiskriminierung zu nutzen, und viele Regierungen verhalten sich dieser Tage so, als würden sie es vorziehen, den Kampf aufzugeben.
Využít trhů k boji proti rasové diskriminaci nebylo nikdy snadné a mnohé vlády se dnes chovají, jako by souboj hodlaly vzdát.
Nicht überraschend hat sich die Liga Nord für Neuwahlen im Frühjahr ausgesprochen, während Berlusconi es vorziehen würde, seine Regierungsmehrheit auszuweiten, indem er Casini wieder ins Boot holt - ein Kurs voller Hürden und Gefahren.
Není divu, že Liga volá po nových volbách, které by měly proběhnout na jaře, kdežto Berlusconi by rád opět posílil vládní většinu tím, že by vtáhl zpět Casiniho - což je cesta posetá překážkami a riziky.
Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Politická třída se stává jakousi novou nomenklaturou vůdců, kteří raději než diskusi mají popularitu.
Außerdem besitzen sie die Glaubwürdigkeit, die der fehlende Wunsch wiedergewählt zu werden mit sich bringt, entweder weil ihre Amtszeit von vornherein begrenzt wurde oder weil sie den ruhigen Wissenschaftsbetrieb vorziehen.
Navíc se mohou pochlubit důvěryhodností pramenící z absence touhy po znovuzvolení - buď je jejich funkční období předem omezeno, nebo je o nich známo, že dávají přednost klidnému akademickému životu.

Suchen Sie vielleicht...?