Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verweilt Deutsch

Sätze verweilt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verweilt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Doch wenn mich einst der Tod ereilt und bald ein neuer Gatte hier verweilt.
Ba, maličko a opustím , drahá. Ty však žít budeš dál a možná dost, že osud ti zas chotě.
Während der Präsident in Camp David verweilt, setzt der Republikaner. Robert Rumson seine Angriffe in Bezug auf den Charakter Shepherds fort.
Zatímco prezident tráví čas v Camp Davidu, republikánský kandidát Robert Rumson pokračuje ve svých útocích na jeho charakter.
Er verweilt in unseren Herzen.
Jeho odkaz zůstane v našich srdcích.
Warum verweilt er dort?
Proč tam zůstává?
Einen Augenblick, der ein Leben lang verweilt.
Chvíli, která trvá věčně.
Ein düsteres Herz verweilt wo die Zweige sich treffen.
Temné srdce leží tam kde se větve setkávají.
Wo auch immer Gaius Altar verweilt, geschieht Gewalt.
je Baltar kdo chce, děje se tu násilí.
Ein einzigartiger Funke, der in der Seele von jedem lebenden Wesen verweilt.
Neobyčejná jiskra, která žije v duši všech živých bytostí.
Wo verweilt jetzt das Unternehmen zur Verbreitung des Handels?
Kde se tedy nachází ono zařízení pro prodej a výměnu.
Ich ernenne Euch zum Befehlshaber der königlichen Armeen. Reitet geschwind gen Norden. Waffen und Ordonnanz erwarten Euch in Hungerford. doch verweilt dort nicht.
Jmenuji velitelem královských vojsk, co nejdříve pojedeš na sever, čekají tam zbraně a dychtivé dělostřelectvo, ale nezůstávej tam dlouho.
In welchem Fall ich Euch mitteilen darf, dass der König Euch. eine beachtliche Zuwendung von 4.000 Pfund pro Jahr. als auch die Herrensitze von Bletchingley und Richmond. und auch von Schloss Hever gemacht hat, so lange Ihr in England verweilt.
V tom případě vám mohu říct, že vám král odkázal nemalou rentu, čítající 4000 liber za rok. Tak jako paláce v Blechingley a Richmondu, a také hrad Hever, jestliže zůstanete v Anglii.
Noch eine schlaflose Nacht. Ein Bild von dir verweilt in meinem Kopf Und ich kann heute Nacht nicht schlafen.
Další noc bez spánku, tvůj obraz se mi motá mou myslí a nemohu dnes spát.
Und da Gothic Barbie sicher in einem anderen Bundesstaat verweilt, zöger nicht zu kommen, falls du dich einsam fühlst.
A vzhledem k tomu, že Gothic Barbie zůstává v bezpečné karanténě, můžeš se klidně stavit taky, když si budeš připadat osamělý.
Macht verweilt dort, wo Menschen glauben, dass sie verweilt.
Moc sídlí tam, kde lidé věří, že sídlí.

Suchen Sie vielleicht...?