Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdeutlicht Deutsch

Sätze verdeutlicht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdeutlicht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die höchste Ehre, der Offizierssäbel, wird in jedem Jahr dem Kadetten verliehen, der den Geist dieser Akademie am besten verdeutlicht.
Nejvyšší pocta, Důstojnická Šavle, se každoročně uděluje kadetovi, který nejlépe ztělesňuje charakter a ducha akademie.
Habe ich verdeutlicht, dass dein Job auf dem Spiel steht?
Řekl jsem dost jasně, že ti jde o místo?
Das verdeutlicht alles.
Tohle snad neprežiju. Flanders mizernej!
Sie haben Ihr Anliegen verdeutlicht.
Posaď se.
Was meine Beziehung zu Tuvix betrifft, so ist er ein fähiger Berater, der seine Argumente mit Humor verdeutlicht.
Co se mého vztahu k Tuvixovi týče, našla jsem v něm schopného poradce, který dovedně užívá humoru, aby objasnil své názory.
Die Tatsache, dass der Anruf zu mir weitergeleitet wurde, verdeutlicht dir vielleicht, wie viel Druck ich hier habe.
to, že se tenhle hovor dostal ke , ti napoví v jakém jsem tlaku.
Es verdeutlicht meine Aufgabe.
To utvrdí v mém poslání.
Im Verlauf der Krankheit hatten Sie verdeutlicht, dass alles relevant ist.
Během hledání jakou nemoc . jste přesvědčil, že na všem záleží.
Denn mehr als je zuvor ist ein globales Verständnis nötig, das uns verdeutlicht, wer wir sind und in welcher Verbindung wir zu diesem Planeten stehen, unserer einzigen Heimat.
Je to příběh lidstva a globálního chápání, které bere v úvahu to, kdo vlastně jsme, i to, jaký máme právě vztah k této planetě: našemu jedinému domovu.
Agent Marlow hat verdeutlicht, dass sie meine Job will.
Agentka Marlowová se jasně vyjádřila, že chce moji práci.
Schatz, du hast es deutlich gemacht und deinen Standpunkt verdeutlicht.
Zlato, udělala jsi to jasné a vyjádřila ses.
Das hast du verdeutlicht, als du sie zurückgeschmissen hast.
To je ubohý. To jsi dal dostatečně najevo tím, že jsi je hodil zpátky.
Verdeutlicht das die Sache?
Objasněno?
Aber auch aller Organe, die ihn zu kontrollieren haben, angefangen beim Generalstaatsanwalt, also bei Ihnen selbst, gleichzeitig Parteiischer und Richter, der uns verdeutlicht hat, dass er hier nur anwesend war, um die Justiz als solche zu retten.
Ale také všech kontrolních orgánů, počínaje generálním prokurátorem. To znamená, vás, jako soudce a protistrany. Vím, že jste sem přišel jenom proto, aby jste zde zachránil soudní instituci, a že tento proces neskončí 13-ti zproštěními viny!

Nachrichten und Publizistik

Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
STANFORD - Das jüngste Gerichtsverfahren gegen Bo Xilai hat Chinas größte aktuelle Herausforderung verdeutlicht: Korruption und Machtmissbrauch durch einige Funktionäre aus der Regierung und Partei.
STANFORD - Nedávný proces s Po Si-lajem vynesl do popředí největší problém, s nímž se současná Čína potýká: korupci a zneužívání moci některými vládními a stranickými činiteli.
SAN FRANCISCO - Der tragische Ebola-Ausbruch in Westafrika hat die Notwendigkeit verdeutlicht, sowohl auf nationaler als auch auf globaler Ebene die Gesundheitssysteme zu verbessern.
SAN FRANCISCO - Tragická epidemie eboly v západní Africe podtrhla nutnost posílit zdravotnické systémy na státní i globální úrovni.
Aber wie ein Vergleich mit Spanien verdeutlicht, können schnelle Lohnerhöhungen an anderen Orten nicht der einzige Grund sein.
Jenže jak ukazuje porovnání se Španělskem, rychlejší růst platů nemůže být jediným faktorem.
Doch die Obama-Episode verdeutlicht einen wichtigen transkulturellen Unterschied bei der Beurteilung, wie korrupt eine Gesellschaft ist.
Obamova epizoda však dokládá, že při hodnocení zkorumpovanosti určité společnosti existují významné mezikulturní rozdíly.
Die jüngsten Schuldenprobleme der italienischen Bank Monte dei Paschi di Siena und anderer Institute haben verdeutlicht, dass die Finanzierung für Banken teuer ist.
Nedávné dluhové problémy italské banky Monte dei Paschi di Siena a dalších ukázaly, že shánění financí pro peněžní ústavy je drahé.
Die Tatsache, dass er dafür abgelehnt wird, verdeutlicht die gefährliche Trägheit der heutigen politischen Eliten.
Skutečnost, že je za to zavrhován, dokládá nebezpečnou samolibost dnešních politických elit.
Überlegen wir, was letzte Woche noch passiert ist: Die türkische Regierung hat verdeutlicht, dass sie im Fall des Scheiterns von Annans Plan eigene Maßnahmen treffen würde.
Zamysleme se nad dalšími událostmi z minulého týdne: turecká vláda dala jasně najevo, že pokud Annanův plán nepřinese výsledky, uchýlí se k novým opatřením.
Diese Politik hat die Aussichten in den hoch entwickelten Ländern selbst verbessert, verdeutlicht jedoch zugleich die Schwierigkeiten bei der politischen Umsetzung, vor denen viele Schwellenvolkswirtschaften stehen.
Tyto politiky zlepšily ve vyspělých zemích domácí vyhlídky, ale zesílily politická dilemata, jimž čelí mnohé rozvíjející se ekonomiky.
Wahrscheinlich verdeutlicht kein Land diese Herausforderungen so gut wie Ägypten, dessen Erfahrungen zeigen, was für die Region auf dem Spiel steht.
Možná nikde nejsou tyto překážky tak dobře patrné jako v Egyptě - zemi, jejíž zkušenost ukazuje, o co se v tomto regionu hraje.
Doch eine aktuelle McKinsey-Studie, für die über 2.800 Arbeitgeber weltweit befragt worden sind, verdeutlicht, wie trügerisch diese Vorstellung ist.
Nedávný průzkum McKinsey mezi více než 2800 zaměstnavateli po celém světě ale jasně ukázal, o jak chybný názor se jedná.
Ein Modell ist das Montreal-Protokoll über ozonschichtgefährdende Substanzen, das bei der Reduzierung von Chlorfluorkohlenwasserstoffen spektakuläre Erfolge erzielt hat und das zukünftige Potenzial eines umfassenden Multilateralismus verdeutlicht.
Jedním z modelů je Montrealský protokol o látkách poškozujících ozonovou vrstvu, který dokázal neuvěřitelně výrazně snížit koncentraci freonů, čímž zdůraznil trvalý potenciál vstřícného multilateralismu.
Der Unterschied zwischen Mills Zeit und unserer wird durch die Entwicklung moderner Anzeigenkampagnen verdeutlicht.
Rozvoj moderních reklamních metod představuje důležitý rozdíl mezi Millovou a naší érou.
Im Sommer 2006 haben der Libanon-Krieg und Israels erneute Besetzung des Gazastreifens das Scheitern des Unilateralismus verdeutlicht.
V létě 2006, na konci libanonské války a po obnovení izraelské okupace pásma Gazy, byl nezdar unilateralismu jasný.

Suchen Sie vielleicht...?