Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdeutlicht Deutsch

Sätze verdeutlicht ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdeutlicht nach Russisch?

Filmuntertitel

Die höchste Ehre, der Offizierssäbel, wird in jedem Jahr dem Kadetten verliehen, der den Geist dieser Akademie am besten verdeutlicht.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
Muss ich fortfahren, Captain? - Sie haben Ihr Anliegen verdeutlicht.
Группа ученых с Трилла прилетает на станцию, чтобы провести полевые испытания экспериментальных методик создания искусственных червоточин.
Im Verlauf der Krankheit hatten Sie verdeutlicht, dass alles relevant ist.
По ходу изучения её болезни, ты убеждал меня, что важна каждая мелочь.
Das hast du verdeutlicht, als du sie zurückgeschmissen hast.
Я думаю ты дал это понять, когда бросил их назад.
Verdeutlicht das die Sache?
Вам все ясно?
Der das ganze Angebot verdeutlicht.
Да, в котором бы все объяснялось.
Okay, du hast deinen Punkt verdeutlicht.
Да-да, я понял.
Das wurde mir jeden Tag meines Lebens verdeutlicht.
Мне демонстрировали это каждый день моей жизни.
Du hast meinen Standpunkt gerade mehr als verdeutlicht.
Ты только прочнее утвердила мою точку зрения.
Und was er Ihnen angetan hat, verdeutlicht das uneingeschränkt.
И то, что он сделал с вами, это ярко продемонстрировало.
Unsere Trennungszeit hat die Dinge für mich nur noch mehr verdeutlicht.
Время порознь дало мне понять всю картину.
Der Ausflug hat es verdeutlicht.
Путешествие всё прояснило.
Meine Mutter hat mir verdeutlicht, dass jede menschliche Gesellschaft eine Pyramide ist, und dass manche Leben immer bedeutender sein werden als andere.
Моя мать заставила меня понять, что любое человеческое общество - это пирамида, где всегда одни значат больше, чем другие.
Der verdorrte Rasen hat mir verdeutlicht, dass ich unglücklich bin.
Да. Когда я увидела мертвую траву, то поняла, что несчастна.

Nachrichten und Publizistik

Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Auch die unlängst von Präsident Barack Obama gehaltene Nahost-Rede hat Amerikas schwindenden Einfluss in der Region verdeutlicht.
Недавнее выступление президента США Барака Обамы на Ближнем Востоке является еще одним отображением снижения влияния США в регионе.
Wie der Konflikt in der Ukraine verdeutlicht, kommen geopolitische Erwägungen erschwerend hinzu.
Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию.
SAN FRANCISCO - Der tragische Ebola-Ausbruch in Westafrika hat die Notwendigkeit verdeutlicht, sowohl auf nationaler als auch auf globaler Ebene die Gesundheitssysteme zu verbessern.
САН-ФРАЦИСКО - Трагическая вспышка лихорадки Эбола в Западной Африке указала на необходимость безотлагательного укрепления систем здравоохранения, как на национальном, так и на глобальном уровне.
Aber wie ein Vergleich mit Spanien verdeutlicht, können schnelle Lohnerhöhungen an anderen Orten nicht der einzige Grund sein.
Но, как показывает сравнение с Испанией, более быстрый рост заработной платы не может быть единственным объяснением экспортного успеха.
Die Sackgasse des Kontinents wird auch durch Schäubles jüngste Aussagen über den aktuellen Zustand der europäischen Wirtschaft verdeutlicht.
Недавние заявления Шойбле о текущей траектории развития европейской экономики точно так же подчеркивают тупиковое положение Европы.
Doch die Obama-Episode verdeutlicht einen wichtigen transkulturellen Unterschied bei der Beurteilung, wie korrupt eine Gesellschaft ist.
Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество.
Die politische Korruption, beispielhaft verdeutlicht durch die Drehtür zwischen der Regierung und dem Finanzsektor in Spanien, hatte enorme Ausmaße angenommen.
Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание.
Welche Gefahren drohen, wenn sie bei dieser Aufgabe versagen, wurde durch das Subprime-Debakel schmerzhaft verdeutlicht.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Überlegen wir, was letzte Woche noch passiert ist: Die türkische Regierung hat verdeutlicht, dass sie im Fall des Scheiterns von Annans Plan eigene Maßnahmen treffen würde.
Посмотрим, что еще произошло на прошлой неделе: правительство Турции дало понять, что оно готово прибегнуть к новым мерам, если план Аннана не даст результатов.
Ein Modell ist das Montreal-Protokoll über ozonschichtgefährdende Substanzen, das bei der Reduzierung von Chlorfluorkohlenwasserstoffen spektakuläre Erfolge erzielt hat und das zukünftige Potenzial eines umfassenden Multilateralismus verdeutlicht.
Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности.
Dieser Austausch verdeutlicht genau das Gegenteil: Beide Parteien sind auf ihre grundlegenden Werte des Widerstandes und der Konfrontation eingeschworen.
Этот обмен демонстрирует как раз обратное - что обе стороны сохраняют приверженность своим основным ценностям сопротивления и конфронтации.
Im Sommer 2006 haben der Libanon-Krieg und Israels erneute Besetzung des Gazastreifens das Scheitern des Unilateralismus verdeutlicht.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна.
Dies verdeutlicht auch warum die Inflationsrate, wie am Wachstum des jährlichen Preisindex für die Lebenshaltung gemessen, hartnäckig hoch geblieben ist.
Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким.

Suchen Sie vielleicht...?