Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vštípit Tschechisch

Übersetzungen vštípit Übersetzung

Wie übersetze ich vštípit aus Tschechisch?

vštípit Tschechisch » Deutsch

einschärfen einimpfen

Synonyme vštípit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vštípit?

vštípit Tschechisch » Tschechisch

zavést vtisknout vrýt vnuknout rozšířit přesvědčit imponovat

Konjugation vštípit Konjugation

Wie konjugiert man vštípit in Tschechisch?

vštípit · Verb

Sätze vštípit Beispielsätze

Wie benutze ich vštípit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Snažím se vštípit pubertackám a mladým Romeum úctu k Hawthorneovi a Whitmanovi a Poeovi.
Ich versuche, einer Horde von Backfischen und Drugstore-Romeos Hochachtung für Hawthorne, Whitman und Poe beizubringen.
Major Powers vás naučí, jak mužům vštípit disciplínu.
Oberst Powers zeigt Ihnen, wie Sie ihre Leute disziplinieren.
Doufám, že týmové cvičení dokáže vštípit mým frekventantům smysl pro spolupráci.
Eine gemeinschaftliche Übung soll ein Gefühl der Eingebundenheit vermitteln.
Snažím se jim vštípit zdravý respekt k autoritám.
Sie sollen nur einen gesunden Respekt vor dem Vorgesetzten entwickeln.
On mi totiž dokázal vše od základu vštípit.
Er hat mir nämlich alles von Grund auf beigebracht.
Senát si klade za cíl vštípit občanům pocit bezpečí.
Dem Senat ist es vor allem wichtig, dass sich der Bürger jetzt nach dem Anschlag im neuen Berlin sicher fühlt.
Někdo jim musí vštípit slušné vychování.
Jemand wird ihnen etwas Verstand einbläuen müssen.
Vidím jenom nedůslednou, barbarskou bytost, která dneska vytváří svět, aby již zítra svého rozhodnutí litovala. Vidím jenom slabého tvora, který nikdy nedokáže vštípit člověku takové chování, jaké si přeje!
Alles, was ich sehen kann, ist ein wankelmütiges, barbarisches Wesen, das die Welt an einem Tag erschafft, nur um es am nächsten Tag zu bereuen, eine schwache Kreatur, die die Menschen nicht machen lassen kann, was sie will!
To je to, co se Vám snažím celou tu dobu vštípit!
Das ist es, was ich dich ganze Zeit versucht habe, Ihnen beizubringen.
Vštípit smysl pro férovou, čistou soutěž těm děckám, myslím, um. že jsi je skutečně motivoval.
In den Kindern gesunden, fairen Kampfgeist zu wecken- Sie haben sie wirklich motiviert.
Díky vám mám po kariéře a zbytek života strávím tady v Texasu snažíc se vštípit evoluci kreacionistům.
Dank euch ist meine Karriere vorbei und ich werde den Rest meines Lebens in Texas verbringen,. und versuchen, Kreationisten die Evolution zu vermitteln.
Jedinou věc, kterou jsem se ti snažil vštípit, vždy se ujisti, že ti někdo kryje záda. vím.
Eines, was ich Ihnen beigebracht habe, sorgen Sie dafür, dass Ihnen jemand den Rücken deckt.
Mělo mi být jasné, že snažit se vám vštípit trochu progresivního myšlení je zbytečné.
Ich hätte es besser wissen sollen, als zu versuchen dieser Gruppe etwas Vorausdenken zu vermitteln.
Člověk se mu snaží vštípit určité hodnoty.
Junge, da versucht man einem Kind Werte zu vermitteln.

Nachrichten und Publizistik

V Africe i jinde trvají snahy vytvořit na mezinárodní úrovni kampaň, která se pokusí vštípit do povědomí veřejnosti temný fakt, že v mnoha zemích jsou ženy stále pouhým zbožím vydaným na milost a nemilost tradici.
In Afrika und anderswo ist man ständig bemüht, eine internationale Kampagne in Gang zu setzen, um der Öffentlichkeit bewusst zu machen, dass Frauen in vielen Ländern noch immer bloß Waren sind, mit denen man aus Gründen der Tradition alles machen kann.
Třeba pokus vštípit volnotržní filozofii Rusku se ukázal jako katastrofický.
Der Versuch etwa, in Russland eine Philosophie des freien Marktes zu verankern, erwies sich als Katastrophe.
Máme příležitost vštípit jim naději a nasměrovat jejich energii do zlepšování jejich vlastních životů i životů lidí v jejich okolí.
Wir haben die Chance, ihnen Hoffnung zu geben und sie zu motivieren, ihre Energien für die Verbesserung ihres Lebens sowie des Lebens ihrer Mitmenschen einzusetzen.
Bezvýhradnou vůli zničit a obětovat sebe sama nelze vštípit učením.
Der bedingungslose Wille zur Zerstörung und Selbstaufgabe kann weder gelehrt noch gelernt werden.
Právě takové je též poselství, jež vlády EU chtějí vštípit svým vlastním občanům a finančním investorům.
Dies ist auch die politische Botschaft, die die EU-Regierungen ihren eigenen Bürgern und Finanzinvestoren übermitteln möchten.
Je možné správné množství sebedůvěry vštípit zemím nebo skupinám, které ji zoufale potřebují?
Kann man Ländern und Gruppen, die es dringend benötigen, die richtige Menge Selbstvertrauen einflößen?
Vedoucí evropští představitelé musí svým občanům vštípit novou naději.
Die europäischen Spitzenpolitiker müssen den Bürgern wieder Hoffnung vermitteln.
Pouze Německo a Francie ve vzájemné spolupráci mohou vštípit občanům Evropy a světa pocit, že se EU konečně probouzí do globální reality dneška.
Nur Deutschland und Frankreich gemeinsam können Europas Bürgern und der Welt das Gefühl vermitteln, dass sich die EU endlich der heutigen globalen Realitäten bewusst wird.

Suchen Sie vielleicht...?