Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

věrnost Tschechisch

Übersetzungen věrnost Übersetzung

Wie übersetze ich věrnost aus Tschechisch?

Synonyme věrnost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu věrnost?

Deklination věrnost Deklination

Wie dekliniert man věrnost in Tschechisch?

věrnost · Substantiv

+
++

Sätze věrnost Beispielsätze

Wie benutze ich věrnost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Mužete světu odhalit, co uznáte za vhodné, ale nikdy nepřimějete k tomu, abych porušila věrnost, kterou jsem svému manželovi přísahala!
Sie können der Welt enthüllen, was immer Sie wollen, doch nie werden Sie mich dazu bringen, daß ich die Treue breche, die ich meinem Gatten geschworen habe!
Tak přátelství a věrnost, jo?
Freundschaft und Loyalität?
A slibuji ti svou věrnost.
Und ich schwöre dir ewige Treue.
Ale kdybyste je znala tak jako , jejich trpělivost, věrnost, dobrotu.
Könntet ihr die Leute nur so kennen, wie ich sie kenne. Ihre Geduld, Treue und Güte.
Za prince Jana jsou láska k vlasti, ochrana chudých a věrnost králi zločinem.
Sicher ist es unter Prinz John ein Verbrechen, sein Land zu lieben, Leibeigene zu schützen und dem König treu zu dienen.
Jak z vás věrnost králi mohla udělat vraha, pytláka a psance?
Wie passt Eure Treue zu Richard zu einem Mörder von Rittern, einem Wilderer und einem Banditen?
Je to víc, než bych vám mohla nabídnout za vaši věrnost.
Es ist mehr, als ich Ihnen bieten könnte für Ihre Loyalität.
Jen jste si chtěla mou věrnost koupit.
Sie wollten mich mit Geld kaufen.
Nikdo nemůže apelovat na tvou manželskou věrnost.
Dann musst du ihm keine Treue als Ehefrau erweisen.
Tvá štědrost a laskavost a náklonnost. a tvá věrnost a oddanost.
Deine Freigiebigkeit und deine Wärme und Zuneigung. und deine Treue und Hingabe.
Známe její pokoru, její oddanost, její věrnost umění, její lásku, její hlubokou a trvalou lásku k nám, za to, čím jsme a co vytváříme-divadlo.
Wir kennen ihre Bescheidenheit, ihre Hingabe, ihre Treue gegenüber der Kunst und ihre Liebe, ihre tiefe und beständige Liebe für uns, für das, was wir sind und wofür wir leben - das Theater.
Její věrnost, schopnost, oddanost, srdečnost a laskavost, a takové mládí.
Verlässlichkeit, Fleiß, Hingabe, Wärme, Zuneigung, und noch so jung.
Taková věrnost. - Taková oddanost.
Diese Treue, diese Hingabe.
Dostaneš možnost dát mu největší důkaz své lásky tím, že pro něj obětuješ věrnost, kterou jsi mu přísahala.
Ich gebe dir die Möglichkeit ihm deine Liebe zu beweisen, indem du die Treue brichst, die du ihm geschworen hast.

Nachrichten und Publizistik

Věrnost libře neznamená, že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch.
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Nemůže přece dojít k tomu, že by se americká věrnost demokracii na Ukrajině nechala tak cynicky uplatit.
Es kann wohl nicht sein, dass Amerikas Vertrauen in die ukrainische Demokratie derart zynisch erkauft wird.
Zároveň protiraketová obrana NATO dokládá věrnost bezpečnosti u evropských spojenců, kteří v této oblasti vyvíjejí vlastní potenciál.
Zugleich demonstriert die Raketenabwehr der NATO das Bekenntnis der europäischen Verbündeten, die ihre Kapazitäten in diesem Bereich ausbauen, zur Sicherheit.
Stejně jako tehdy i dnes mnoho lidí formálně akceptuje ideologické nálepky, ale ztotožňuje se s nimi jen potud, pokud pro věrnost určitému politickému proudu nějaké hmatatelné krátkodobé výhody.
Daher erkennen viele heute ideologische Etiketten zwar formell an, identifizieren sich mit ihnen aber nur solange, wie das Bekenntnis zu einer bestimmten politischen Richtung einen fassbaren, kurzfristigen Nutzen für sie bringt.
Větsina britských muslimů je ovsem odsoudila a zdůraznila věrnost Británii.
Aber die meisten britischen Moslems haben sie verurteilt und bestanden auf ihre Loyalität Großbritannien gegenüber.
A vedení Ruska zachovává věrnost rozvratným regionálním avantýrám, bez ohledu na jejich ničivé dopady na tamní ekonomiku.
Und die russische Führung bekennt sich weiterhin zu ihren zerstörerischen Abenteuern - und zwar ungeachtet der verheerenden Auswirkungen auf die Wirtschaft.
-li úsilí o vykořenění obrny uspět, musí mu zachovat věrnost všechny politické frakce.
Soll das Momentum der Bekämpfung bestehen bleiben, muss es von allen politischen Parteien unterstützt werden.
Francouzská socialistická strana může pravděpodobně stále spoléhat na věrnost své významné voličské menšiny, s níž ji pojí atavistické a kmenové důvody; ona však nenabízí zavádění socialismu.
Frankreichs Sozialisten können sich -wahrscheinlich- aus atavistischen oder Sippschaftsgründen nach wie vor auf die Loyalität einer nicht unwesentlichen Minderheit verlassen; sie setzen sich aber nicht für die Einführung des Sozialismus ein.
Chceme znovu potvrdit svou věrnost životu bez válek a nespravedlnosti a oddanost svobodě, jež je nám tak drahá.
Wir möchten unser Engagement für ein Leben ohne Krieg und Ungerechtigkeit sowie für die Freiheit, der wir so hohen Stellenwert einräumen, erneut bekräftigen.
Tohoto cíle ovšem Indonésie může dosáhnout, jedině když prokáže odhodlanou věrnost protiteroristickým politickým přístupům.
Das kann Indonesien allerdings nur erreichen, wenn man im Kampf gegen den Terrorismus kompromissloses Engagement an den Tag legt.
Kandidátské země prostě projevily svou věrnost USA ve chvíli, kdy je USA potřebují.
Die Kandidatenländer haben nicht mehr getan, als ihre Loyalität zu den USA zum Ausdruck zu bringen und das zu einer Zeit, da die Amerikaner sie benötigen.
Všeobecný odpor vůči takovému obchodu si vykládají jako náznak, že věrnost Ameriky otevřené ekonomice zřejmě ochabuje.
Sie nehmen die öffentliche Opposition gegen das Geschäft als ein Zeichen dafür, dass Amerikas Bekenntnis zu einer offenen Wirtschaftsform unter Umständen schwindet.
Ukrajinci demonstrovali svou věrnost Evropské unii, která je sama zoufale rozdělená, jelikož krize eura postavila věřitelské a dlužnické země proti sobě.
Die Ukrainer haben ihre Treue zu einer selbst hoffnungslos gespaltenen Europäischen Union unter Beweis gestellt, in der sich bedingt durch die Eurokrise Gläubigerländer auf der einen und Schuldnerländer auf der anderen Seite gegenüberstehen.
Renzi chápe, že věrnost Německem inspirovanému skrblictví vede italskou ekonomiku a veřejné finance do hlubší stagnace doprovázené dalším zhoršováním poměru dluhu k HDP.
Renzi versteht, dass der deutsche Sparkurs Italiens Wirtschaft und öffentliche Finanzen tiefer in die Stagnation treibt und die staatliche Schuldenquote weiter verschlechtert.

Suchen Sie vielleicht...?