Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungefragt Deutsch

Übersetzungen ungefragt ins Tschechische

Wie sagt man ungefragt auf Tschechisch?

ungefragt Deutsch » Tschechisch

nežádaný nevyžádaný nesporný

Sätze ungefragt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungefragt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Er hat sie nie um Rat gebeten, obwohl sie ihm viel ungefragt gegeben hat.
Pokud vím, nikdy ji nežádal o radu. Nabízela mu spousty rad, ale on ji nikdy o žádnou nežádal.
Auch ungefragt gebe ich Ihnen eine Antwort darauf.
Řeknu vám svůj názor, i když o něho nežádáte.
Manche haben der Anklage und dem FBI ungefragt Informationen gegeben.
Jistí lidé se obrátili na prokuraturu a na FBI. Dali jim informace, na které se jich nikdo neptal.
Sie hatten kein Recht, mich ungefragt hineinzuziehen.
Neměl jste právo do toho zatahovat bez mého vědomí.
Ab jetzt werden Mike und Bobby. die um das Geheimversteck im Gartenhäuschen wissen. nie, nie, nie, auch dann nicht, wenn sie zu Tode gefoltert werden. gefragt oder ungefragt, jemandem erzählen. was im Geheimversteck im Gartenhäuschen ist und wo das ist.
Od doby. Mike a Bobby, kteří víme, co tajného schováváme ve skrýši. vůbec nikdy, i když budeme mučeni k smrti. nikomu neřekneme, když se budou nebo nebudou ptát. co je v tajné skýši a kde se nachází.
Dass du immer noch deinen Senf überall ungefragt dazugibst.
Většinou to, že máš pořád hubu plnou keců, kterým nerozumíš.
Einsichtig gesprochen darüber, dass trotz seiner ignorierbaren irischen Herkunft. und seinem Hang dazu, ungefragt zu reden, Jimmy McNulty ein guter Arbeiter ist.
Domluvili jsme se, že navzdory jeho bezvýznamnýmu irskýmu původu a sklonu ke skákání do řeči Jimmy McNulty maká dobře.
Warum musst du deine Nase überall ungefragt reinstecken?
A ty, proč strkáš nos, do čeho ti nic není?
Ich will nicht, dass du ungefragt in mein Büro kommst.
Takže, nepřeju si, abys ještě někdy přišla do kanceláře, pokud o to sám nepožádám.
Sprich vorher dein Gebet, falls du ungefragt plauderst!
Jestli máš v plánu někde něco říkat nejprve se pomodli.
Hab ich mich ungefragt in Ihr Auto gesetzt?
Jen jsem se pozvala do tvýho auta.
In meinem Haus reden Frauen nicht ungefragt!
Hej! Žádný holčičí kecy v mým bytě.
Aber soll ich jedem ungefragt erzählen, dass ich befördert und in die Siemens-Zentrale nach Berlin berufen wurde?
Mám ale každému na potkání vyprávět, že povýšili a povolali do berlínské centrály Siemensu? To jistě ne.
Sprechen Sie nochmal ungefragt, und ich werde Sie tadeln.
Jestli ještě promluvíte, když nebudete tázán, tak vám dám co proto.

Suchen Sie vielleicht...?