Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB svalit IMPERFEKTIVES VERB svalovat

svalit Tschechisch

Übersetzungen svalit Übersetzung

Wie übersetze ich svalit aus Tschechisch?

Synonyme svalit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu svalit?

Konjugation svalit Konjugation

Wie konjugiert man svalit in Tschechisch?

svalit · Verb

Sätze svalit Beispielsätze

Wie benutze ich svalit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ale musím na někoho svalit prohru.
Ich brauche jemand, der schuld ist, sollten wir verlieren.
Určitě chtějí svalit všechny zločiny na správce.
Die wollen dem Schatzmeister ihre Verbrechen aufhalsen.
Snaží se svalit vinu na tu chudinku služebnou.
Miguels Mörder hat Georges getötet, um den ersten Mord zu vertuschen.
Musím to ze sebe svalit.
Ich muss mir das von der Seele reden.
Někoho, kdo využil Chelsea Deardonovou. a pokusil se na ni svalit vinu za svůj vlastní zločin.
Jemand, der Chelsea Deardon ausnutzte. und versuchte, ihr eine Tat anzuhängen, die er selbst begangen hatte.
Důležité je, že víte na koho svalit vinu.
Halleluja, das ist mal ein Angebot.
Anebo někdo chce svalit vinu na autorku.
Zweitens. Jemand möchte die Autorin belasten, um ihr zu schaden.
Chce jen svalit vinu na tebe.
Er will, dass du denkst, es ist deine Schuld.
Jistě, teď chceš tu licenci svalit na .
Klar, jetzt bin ich für deine Lizenz verantwortlich.
Snaží se svalit podezření na Sesku.
Carey versucht, mit dem Finger auf Seska zu zeigen.
Nyní si samozřejmě myslím, že žádní bohové nejsou a neexistuje nikdo, na koho by se dala svalit vina.
Da ich denke, es gibt keine Götter, ist auch niemand schuld.
A teď sem přijdete vy. Nepřišli jste nám pomoct, přišli jste o ni žádat tak, abyste mohli svalit vinu na toho jediného, který vzal do svých rukou spravedlnost.
Und jetzt kommen Sie, nicht etwa um uns zu helfen,...sondern damit wir Ihnen helfen, den Mann vor Gericht zu bringen,...der das Gesetz in die eigenen Hände genommen hat.
Měls to na Kelly jen svalit.
Du solltest Kelly die Sache nur in die Schuhe schieben.
Na někoho se vina svalit musí.
Die Schuld muss auf irgend jemanden abgewälzt werden.

Nachrichten und Publizistik

Během svého volebního období nevyvinul žádnou snahu o hospodářskou reformu a teď se vinu za chabou hospodářskou výkonnost Itálie snaží svalit na ECB.
Er hat sich in seiner Amtszeit nicht um Wirtschaftsreformen bemüht und versucht nun, die EZB für Italiens lahme Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
příliš často to vládám umožňuje svalit vinu za to, že sjely ze správné cesty, na automobil, či dokonce na pasažéry.
Allzu oft ermöglicht das der Regierung, bei der Fahrt in die Sackgasse das Auto oder gar die Passagiere für den Richtungsverlust verantwortlich zu machen.
Obhájci tržního fundamentalismu chtějí svalit vinu ze selhání trhu na selhání vlád.
Verteidiger des Marktfundamentalismus möchten die Schuld vom Marktversagen auf Regierungsversagen lenken.
Na něco vinu za své neutěšené hospodářské poměry svalit museli.
Irgendwas musste ja schuld sein an der prekären wirtschaftlichen Situation.
Rozhlížíte-li se po někom, na koho svalit vinu za dnešní éru hojnosti, věnujte pozornost dvěma německým vědcům, kteří žili před sto lety.
Wenn Sie nach jemandem suchen, den Sie für die heutige Ära des Überflusses verantwortlich machen können, dann schauen Sie sich zwei deutsche Wissenschaftler an, die vor einem Jahrhundert lebten.
Lidé v místech jako Francie a Polsko, již se obávají národního úpadku, se snaží svalit vinu na někoho mimo jejich vlast.
Menschen in Ländern wie Frankreich oder Polen, die sich um den nationalen Niedergang sorgen, suchen einen Schuldigen außerhalb des Landes.
Místo podpory těch, kdo proti mezinárodnímu terorismu bojují, se mnozí Evropané snaží svalit vinu za šíření terorismu na Izrael a USA.
Anstatt diejenigen zu unterstützen, die gegen den internationalen Terrorismus kämpfen, versuchen viele Europäer, Israel und den USA die Schuld für die Ausbreitung des Terrorismus in die Schuhe zu schieben.
Ačkoliv se Bush dlouho snaží svalit vinu na ostatní, je jasné, že hlavní příčinou těchto nevyvážeností je americká bezuzdná spotřeba a neschopnost nežít si nad poměry.
Obgleich Bush lange versucht hat, anderen die Schuld dafür zuzuschieben, ist klar, dass Amerikas ungezügelter Konsum und seine Unfähigkeit, im Rahmen der eigenen Möglichkeiten zu leben, die Hauptursachen dieser Ungleichgewichte sind.

Suchen Sie vielleicht...?