Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

pohádková bytost Tschechisch

Synonyme pohádková bytost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu pohádková bytost?

pohádková bytost Tschechisch » Tschechisch

víla

Grammatik pohádková bytost Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat pohádková bytost in Tschechisch?

pohádkový + bytost · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze pohádková bytost Beispielsätze

Wie benutze ich pohádková bytost in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Předtím se totiž nedá s určitostí tvrdit, že jde o jedinečně identifikovatelnou lidskou bytost - může se totiž dále dělit a stát se dvojčaty.
Vorher konnte man nicht davon ausgehen, dass er zukünftig eine einzigartige, identifizierbare Person sein würde; er könnte sich immer noch teilen und zu Zwillingen werden.
Buď náš smysl pro mravnost vytvořila nějaká božská bytost, nebo jsme jej pochytili z učení organizovaného náboženství.
Ihrer Ansicht nach schuf entweder ein göttliches Wesen unser moralisches Empfinden, oder wir eigneten uns dies über die Lehren organisierter Religion an.
Ba věřit lze nejen v nadpřirozenou bytost.
Ebenso wenig muss sich Glaube an einem übernatürlichen Wesen festmachen.
Řekněme si to jasně: věda je výsledkem evoluce, jež na jejímž konci stojí bytost - člověk -, která se postupně stala schopnou zkrotit nejen sebe, ale i své okolí.
Wir sollten uns über etwas im Klaren sein: Wissenschaft ist das Resultat der Evolution, aus der ein Wesen -der Mensch- hervorgegangen ist, das zunehmend die Fähigkeit erlangte, sich selbst und seine Umgebung zu kontrollieren.
Ne všechny demokracie uplatňovaly formální sekularismus tak striktně jako Francie, ale všechny byly sekulární: zákony vytvářejí suverénní lidé, ne nějaká nadpřirozená bytost či instituce.
Nicht alle Demokratien waren in Bezug auf den formalen Säkularismus so strikt wie Frankreich, aber alle waren säkular: Das Recht geht nicht von einem übernatürlichen Wesen oder einer derartigen Kraft aus, sondern vom Souverän, dem Volk.
Náboženští fundamentalisté tvrdí, že zákon musí být ukotven ve víře v nějakou nejvyšší bytost, nebo dokonce založen na zjevení.
Religiöse Fundamentalisten behaupten, das Gesetz müsse im Glauben an ein höheres Wesen verankert sein oder sich gar auf eine Offenbarung gründen.
Věřil, že je nezbytný jistý stupeň vývoje, aby se z lidského zvířete stala bytost s rozumovou podstatou.
Er war überzeugt, dass ein Maß an Entwicklung notwendig ist, damit das menschliche Tier ein Geschöpf mit rationalem Wesen werden kann.
Nemůže se z něj stát rozumně uvažující bytost.
Er kann kein rationales Wesen werden.
Z tohoto důvodu se ani ti, kdo věří, že je vždy špatné záměrně usmrtit nevinnou bytost s rozumovou podstatou, neměli stavět proti Beatrizinu právu ukončit těhotenství.
Aus diesem Grund hätten auch diejenigen, die glauben, dass es immer falsch ist, ein unschuldiges Geschöpf mit einem rationalen Wesen vorsätzlich zu töten, zulassen sollen, dass Beatriz ihre Schwangerschaft abbricht.
Nemáme povinnost každé bytosti s potenciálem rozvoje v bytost rozumnou umožnit, aby svůj potenciál realizovala.
Wir haben keine Verpflichtung, jedes Wesen mit dem Potenzial ein rationales Wesen zu werden, dieses Potenzial realisieren zu lassen.
Zidane nebyl superman, ale lidská bytost.
Zidane war nicht Superman, sondern ein Mensch.
Byl by však neúplný, kdybychom nezmínili onu laskavou, zvídavou, přátelskou lidskou bytost se smyslem pro humor, která je pod tím vším.
Sie wäre dennoch unvollständig, würde man nicht den warmherzigen, neugierigen, freundlichen und humorvollen Menschen erwähnen, der sich hinter ihr verbirgt.

Suchen Sie vielleicht...?