Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB přizpůsobit IMPERFEKTIVES VERB přizpůsobovat

přizpůsobovat Tschechisch

Übersetzungen přizpůsobovat Übersetzung

Wie übersetze ich přizpůsobovat aus Tschechisch?

přizpůsobovat Tschechisch » Deutsch

anpassen

Synonyme přizpůsobovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přizpůsobovat?

přizpůsobovat Tschechisch » Tschechisch

upravit přizpůsobit adaptovat zařizovat upravovat

Konjugation přizpůsobovat Konjugation

Wie konjugiert man přizpůsobovat in Tschechisch?

přizpůsobovat · Verb

Sätze přizpůsobovat Beispielsätze

Wie benutze ich přizpůsobovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jakmile to dokončí, tak mohou zůstat s Alonzem a začít se přizpůsobovat životu na Zemi.
Wie will er das ohne Wasser schaffen? Ich weiß es nicht.
Nedají se přizpůsobovat a taký ne. Budete je dodržovat nebo jdete pryč.
Sie halten sich an die Regeln oder Sie sind weg vom Fenster.
Vina, kterou venkovan cítí, když se nezačne rychle přizpůsobovat.
Das Schuldgefühl, das jeder Auswärtige empfindet. wenn er seinen Geist nicht jede verdammte Sekunde weiterbildet.
Budu monitorovat hustotu vrstvy a přizpůsobovat sílu paprsku postupně.
Ich überwache die Felsdichte und passe die Partikelstrahlstärke an.
Naše oči se budou chvilku přizpůsobovat.
Die Augen brauchen einen Moment, um sich umzustellen.
Potvora takové velikosti se musela přizpůsobovat celé roky, aby před lidmi co nejvíce snížila šance být vidět.
Ein Tier dieser Größe muss sich so verhalten,...dass es von seinem einzigen Feind nicht gesehen wird -von uns.
Přizpůsobovat?
Anzupassen?
V mládí jsem měl ve zvyku přizpůsobovat pravdu svým cílům.
Als jüngerer Mensch verbog ich die Wahrheit in meinem Sinne.
Musí být těžké se přizpůsobovat novým kulturám.
Es muss schwer sein, sich neuen Kulturen anzupassen.
Začali jsme se přizpůsobovat novým skutečnostem.
Wir gewöhnten uns an neue Situationen.
Improvizovat, měnit, přizpůsobovat a překonávat.
Improvisieren, modifizieren, anpassen und überwinden.
Ano, Briane, nemůžeme přizpůsobovat to, jak se budeme jmenovat, tvým respiračním problémům.
Wir können deine Krankheit nicht bei dem Namen berücksichtigen.
Ostatní automobilky se začaly přizpůsobovat často přizpůsobení benzínových aut, ale žádné nemělo takové výhody jako EV1.
Andere Autoproduzenten begannen sich zu fügen, häufig mit Umbauten an Serienbenzinern aber mit vielen identischen Vorteilen des EV1.
Vím, že pro tebe není snadné přizpůsobovat se novému způsobu života, učit se věřit lidem, a co je nejdůležitější, odolávat pokušení vracet se ke starým návykům.
OK. Es ist nicht leicht, dich an dein neues Leben zu gewöhnen. anderen Menschen zu vertrauen und ganz besonders. der Versuchung zu widerstehen, in dein altes Leben zurückzufallen.

Nachrichten und Publizistik

Ačkoliv přizpůsobovat se změně klimatu je nezbytné - neboť k dochází -, samotné to nestačí.
Die Anpassung an die klimatischen Veränderungen ist zwar notwendig - denn sie finden bereits statt - aber nicht ausreichend.
Pojišťovací společnosti se musí vypořádávat s těžkostmi při určování rizik a pojistky musí kreativně přizpůsobovat lidským slabostem, omezujícím absorpci nového.
Das Messen von Risiken ist für die Versicherungen per se schwierig, und sie müssen ihre Policen kreativ an die menschlichen Marotten anpassen, die deren Akzeptanz beschränken.
To znamená, že na konkurenčním trhu práce se budou mzdy vždy okamžitě přizpůsobovat změnám podmínek poptávky.
Das bedeutet, dass die Reallöhne auf einem umkämpften Arbeitsmarkt immer sofort an Veränderungen in der Nachfragesituation angepasst werden.
Pokud se však oficiální činitelé nedokážou přizpůsobovat vývoji krize, může se Buiterovo nařčení zdát méně extrémní.
Doch sollten die Behörden keine Anpassungen vornehmen, während sich die Krise ausbreitet, könnte Buiters Vorwurf weniger extrem wirken.
Noví vůdcové vycházejí z domněnky, že se nemusí - a vlastně že by se vůbec neměli - přizpůsobovat národním či kulturním rozdílům mezi muslimy, neboť jejich cílem je islámská unifikace, nikoli diferenciace.
Die neuen Führer gehen davon aus, dass sie sich nicht an nationale oder kulturelle Unterschiede unter Muslimen halten müssen und dies auch gar nicht sollten, denn ihr Ziel ist die islamische Vereinigung, nicht die Differenzierung.
Pokrok bude záviset za prvé a především na vytváření efektivních místních přístupů, které bude možné přizpůsobovat, replikovat a rozšiřovat.
Der Fortschritt wird in allererster Linie von der Konzeption wirksamer lokaler Ansätze abhängig sein, die man anpassen, übertragen und erweitern kann.
Četnost a intenzita takových povětrnostních událostí neustále narůstá, a proto je čím dál naléhavější zmírňovat změnu klimatu a přizpůsobovat se jejím důsledkům.
Mit zunehmender Häufigkeit und Intensität derartiger Wetterereignisse, wird auch die Notwendigkeit der Anpassung an den Klimawandel und der Abschwächung seiner Auswirkungen immer vordringlicher.
Malé státy ovšem nemají tak blízko k domnění, že mohou stanovovat pravidla hry, a jsou tedy patřičně ochotnější a schopnější přizpůsobovat se.
Kleine Länder jedoch glauben mit sehr viel geringerer Wahrscheinlichkeit, dass sie die Spielregeln aufstellen können - und sie sind deshalb eher bereit und in der Lage, Anpassungen vorzunehmen.
Začali jsme se ovšem přizpůsobovat.
Aber wir haben begonnen, uns anzupassen.
Tempo změn je očividně příliš rychlé, než aby se mu vedoucí čínští představitelé stačili přizpůsobovat.
Aber die USA geben im Monat 10 Milliarden Dollar für die Besetzung eines Landes aus, das ein jährliches BIP von lediglich 15 Milliarden Dollar aufweist.
Měla by ovšem očekávat a vyžadovat pokrok a přizpůsobovat svou pomoc postupu jednotlivých zemí.
Sie sollte allerdings sehr wohl einen gewissen Fortschritt erwarten und auch verlangen sowie ihre Unterstützung von dem Fortschritt in den betreffenden Ländern abhängig machen.

Suchen Sie vielleicht...?