přetvořit Tschechisch
Übersetzungen přetvořit Übersetzung
Wie übersetze ich přetvořit aus Tschechisch?
přetvořit Tschechisch » Deutsch
Synonyme přetvořit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přetvořit?
Konjugation přetvořit Konjugation
Wie konjugiert man přetvořit in Tschechisch?
přetvořit · Verb
Futur já přetvořím
Singular
1. Person já přetvořím
2. Person ty přetvoříš
3. Person on/ona/ono přetvoří
Plural
1. Person my přetvoříme
2. Person vy přetvoříte
3. Person oni/ony/ona přetvoří
Sie-Anrede
2. Person vy přetvoříte
Vergangenheit já jsem přetvořil
Maskulinum, belebt já jsem přetvořil
Singular
1. Person já jsem přetvořil · přetvořil jsem
2. Person ty jsi přetvořil · přetvořil jsi tys přetvořil · přetvořils
3. Person on přetvořil
Plural
1. Person my jsme přetvořili · přetvořili jsme
2. Person vy jste přetvořili · přetvořili jste
3. Person oni přetvořili
Sie-Anrede
2. Person vy jste přetvořil · přetvořil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem přetvořil
Singular
1. Person já jsem přetvořil · přetvořil jsem
2. Person ty jsi přetvořil · přetvořil jsi tys přetvořil · přetvořils
3. Person on přetvořil
Plural
1. Person my jsme přetvořily · přetvořily jsme
2. Person vy jste přetvořily · přetvořily jste
3. Person ony přetvořily
Sie-Anrede
2. Person vy jste přetvořil · přetvořil jste
Femininum já jsem přetvořila
Singular
1. Person já jsem přetvořila · přetvořila jsem
2. Person ty jsi přetvořila · přetvořila jsi tys přetvořila · přetvořilas
3. Person ona přetvořila
Plural
1. Person my jsme přetvořily · přetvořily jsme
2. Person vy jste přetvořily · přetvořily jste
3. Person ony přetvořily
Sie-Anrede
2. Person vy jste přetvořila · přetvořila jste
Neutrum já jsem přetvořilo
Singular
1. Person já jsem přetvořilo · přetvořilo jsem
2. Person ty jsi přetvořilo · přetvořilo jsi tys přetvořilo · přetvořilos
3. Person ono přetvořilo
Plural
1. Person my jsme přetvořila · přetvořila jsme
2. Person vy jste přetvořila · přetvořila jste
3. Person ona přetvořila
Sie-Anrede
2. Person vy jste přetvořilo · přetvořilo jste
Konjuktiv já bych přetvořil
Maskulinum, belebt já bych přetvořil
Singular
1. Person já bych přetvořil · přetvořil bych
2. Person ty bys přetvořil · přetvořil bys
3. Person on by přetvořil · přetvořil by
Plural
1. Person my bychom přetvořili · přetvořili bychom
2. Person vy byste přetvořili · přetvořili byste
3. Person oni by přetvořili · přetvořili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přetvořil · přetvořil byste
Maskulinum, unbelebt já bych přetvořil
Singular
1. Person já bych přetvořil · přetvořil bych
2. Person ty bys přetvořil · přetvořil bys
3. Person on by přetvořil · přetvořil by
Plural
1. Person my bychom přetvořily · přetvořily bychom
2. Person vy byste přetvořily · přetvořily byste
3. Person ony by přetvořily · přetvořily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přetvořil · přetvořil byste
Femininum já bych přetvořila
Singular
1. Person já bych přetvořila · přetvořila bych
2. Person ty bys přetvořila · přetvořila bys
3. Person ona by přetvořila · přetvořila by
Plural
1. Person my bychom přetvořily · přetvořily bychom
2. Person vy byste přetvořily · přetvořily byste
3. Person ony by přetvořily · přetvořily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přetvořila · přetvořila byste
Neutrum já bych přetvořilo
Singular
1. Person já bych přetvořilo · přetvořilo bych
2. Person ty bys přetvořilo · přetvořilo bys
3. Person ono by přetvořilo · přetvořilo by
Plural
1. Person my bychom přetvořila · přetvořila bychom
2. Person vy byste přetvořila · přetvořila byste
3. Person ona by přetvořila · přetvořila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přetvořilo · přetvořilo byste
Imperativ přetvoř!
ty přetvoř!
my přetvořme!
vy přetvořte!
Sätze přetvořit Beispielsätze
Wie benutze ich přetvořit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
To není špatný nápad. Jen ho přetvořit ke správnému použití!
Eine sehr gute Idee, wir können ja ins Geschäft kommen.
Dokáže komukoli přetvořit vědomí.
Er kann jedes beliebige Bewusstsein neu formen.
Můžeme vám pomoci přetvořit váš svět. Vymýtit nemoci, hlad, utrpení.
Wir können Ihnen bei Krankheit, Hunger und Not helfen.
Pak ji musím přetvořit k obrazu svému.
Dann muss ich sie so umgestalten, dass sie mir gefällt.
Chtěli jsme ji přetvořit.
Wir wollten es wiedergeben.
Můžou se dostat do nás a změnit naše geny jako DNA, přetvořit nás, změnit nás.
Sie könnten in uns eindringen und unsere Gene, wie die DNA, auf den Kopf stellen, uns verändern.
Zkrátka, chtěl jsem přetvořit zahradu podle svého vkusu, vlastníma rukama.
Eigentlich, wollte ich etwas schaffen nach meinem eigenen Geschmack, mit meinen eigenen Händen.
A když jsi spoután, tyto duše ve skryté zemi netlumených výkřiků a zlomených srdcí ti nabídnou moc tak nekonečnou, že její nositel může přetvořit zemi dle své libosti.
Und wenn sie angeschirrt sind, diese Geister in diesem versteckten Land der ungedämpften Schreie und gebrochenen Herzen, werden sie dir eine so gewaltige Macht anbieten, dass ihr Träger die Erde nach seinem Geschmack verändern würde.
Lore začal experimentovat, chtěl nás přetvořit k svému obrazu.
Lore experimentierte, er wollte uns nach seinem Bild formen.
Jak se jeden desetimetrový červ mohl přetvořit na něco takového?
Wie kann ein 9m Wurm zu so was Kleines werden?
Musíme přinutit jeho DNA přetvořit se do původní podoby.
Ich glaube, wir müssen seine DNA in die ursprüngliche Kodierung zurückbringen.
Napříč tomu mě jako spisovatele, fascinuje, že vlastní vnímání vědomí člověka. je možné. natolik přetvořit něčím magičtějším. jako je poslouchání slov, obyčejných slov.
Dennoch, als Geschichtenerzähler...bin ich davon fasziniert,...wie das menschliche Bewusstsein verwandelt werden kann,...allein durch den Zauber von Worten, denen man lauscht. Allein durch Worte.
Chystám se přetvořit vesmír a jedinej skrček, kterej mě může zastavit se producíruje po lese!
Uargh! Ich bin dabei, eine neue Weltordnung zu schaffen, und der einzige Ochse, der mir in die Quere kommen kann, tänzelt friedlich über die Wiesen!
Je naším posláním přivést sběhy zpět živé a zdravé. Abychom je mohli znovu přetvořit.
Wir wollen sie lebendig und in einem Stück, um sie auf den rechten Weg zu bringen.
Nachrichten und Publizistik
Výzkum ale rychle postupuje a je téměř jisté, že naznačí nové způsoby jak přetvořit naše morální instinkty, city a motivace.
Die Forschung macht jedoch schnelle Fortschritte und wird aller Voraussicht nach neue Wege aufzeigen, unsere moralischen Intuitionen, Empfindungen und Motivationen umzuformen.
Červencová schůzka FIS byla neokázalým začátkem pokusu přetvořit podobným způsobem model vesmíru. Skupina definovala hluchá místa, která je potřeba vysvětlit.
Die FIS-Konferenz im Juli war der unangekündigte Beginn eines Versuchs, das Universum in dieser Art neu zu definieren.
Namísto snahy tyto struktury a vztahy zpřetrhat a nově přetvořit je mnohem rozumnější na nich stavět způsobem, který prospěje obyvatelům i ekonomikám obou států.
Statt sämtliche Strukturen und Beziehungen aufzulösen und wieder zusammenzusetzen, ergibt es weit mehr Sinn, zum Vorteil beider Völker und Ökonomien darauf aufzubauen.
Zní tak, že ho musíme přetvořit pro potřeby nového století, v němž jsou síly ekonomické globalizace daleko větší než dříve.
Sie besteht vielmehr darin, dass wir den Kapitalismus für ein Jahrhundert neu erfinden müssen, in dem die Kräfte der wirtschaftlichen Globalisierung noch viel stärker wirken werden als zuvor.
Tentokrát je zapotřebí přetvořit převládající ekonomický model.
Dieses Mal ist es allerdings das vorherrschende Wirtschaftsmodell, das transformiert werden muss.
To se však samozřejmě může změnit - a Japonsko se v minulosti skutečně dokázalo úspěšně přetvořit.
Aber dies kann sich natürlich ändern - und Japan hat Erfahrung damit, sich selbst erfolgreich neu zu erfinden.
Oslnivě energický a sebevědomý Obama si stanovil gigantický úkol přetvořit americkou ekonomiku a napravit porouchaný a nefunkční mezinárodní systém.
Voller Energie und Selbstbewusstsein wendet sich Obama der monumentalen Aufgabe zu, Amerikas Wirtschaft wieder auf die Beine zu bekommen und ein ramponiertes und dysfunktionales internationales System wieder herzustellen.
Svět zapomínání sice možná zmizel, avšak nový svět můžeme přetvořit způsobem, jenž nám bude ku prospěchu, místo aby nás drtil.
Die Welt des Vergessens mag zwar verschwunden sein, aber die Frage ist, wie wir die neue Welt so gestalten können, dass wir davon profitieren können, anstatt von ihr überwältigt zu werden.
Každá z těchto skupin chce přetvořit stát tak, aby sloužil pouze jejím zájmům.
Jeder möchte den Staat nach seinen eigenen Vorstellungen gestalten, damit er allein ihren Interessen diene.
A elity USA si často nárokují, podobně jako v minulosti budovatelé britského impéria, morální poslání přetvořit svět k obrazu Ameriky.
Und wie die Baumeister des britischen Empire in der Vergangenheit erheben die US-Eliten häufig einen moralischen Anspruch darauf, die Welt nach amerikanischem Vorbild umzugestalten.
Možnost dát dohromady politickou podporu v rámci konkrétních snah by organizace OSN mohla přetvořit v jakési technické orgány napojené na různá profesionální společenství.
Das Vermögen, politische Unterstützung für bestimmte Themen zu gewinnen, könnte sich von den Organisationen der UN weg in Richtung Spezialgremien bewegen, die mit den verschiedensten Sachverständigen-Gemeinschaften verknüpft sind.
V ideálním světě by nabídka finanční pomoci výměnou za reformy mohla prospět těm lidem v zemi, kteří ji chtějí přetvořit v moderní evropský stát.
In einer idealen Welt könnte das Angebot von Finanzhilfen im Gegenzug für Reformen jenen im Lande helfen, die es zu einem modernen europäischen Staat umgestalten möchten.