Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

mučení Tschechisch

Übersetzungen mučení Übersetzung

Wie übersetze ich mučení aus Tschechisch?

mučení Tschechisch » Deutsch

Folter Marter Tortur Qual Foltern

Synonyme mučení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu mučení?

mučení Tschechisch » Tschechisch

týrání utrpení trýznění trýzeň tortura soužení mučivý muka

Deklination mučení Deklination

Wie dekliniert man mučení in Tschechisch?

mučení · Substantiv

+
++

Sätze mučení Beispielsätze

Wie benutze ich mučení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Chci tím říct, že mi to připomíná mučení, ale zároveň to hrozně uklidňuje.
Ich bezahle jeden guten Augenblick hinterher mit größeren Schmerzen. Trotzdem bin ich froh, dass ich die Schmerzen habe. Sie sind das einzige, das mich daran erinnert, dass ich noch lebe.
Měl jsem sem dát Komnatu hrůz: vraždy, mučení, popravy. Vystrašit lidi k smrti.
Ich würde eine Horrorkammer einrichten, Mord, Folter, Hinrichtungen, und die Leute zu Tode erschrecken.
Líbí se vám mučení?
Gefällt es Ihnen, Menschen zu quälen?
Mezinárodní právo zakazuje mučení a zavírání do cel.
Internationale Gesetze verbieten Folter und Zellenhaft dieser Art.
Nepodlehl ani nejhorším způsobům mučení.
Unsere beste Folter nutzte nichts.
Ne, dokud se neukončí jeho mučení.
Nur wenn Sie seine Qual beenden.
To je docela poetické jméno. pojmenovat tím něco, co je brutální nástroj mučení. Zná vaše žena tu hrůznou historii?
Diese harmlos aussehende Frauenfigur war also in Wirklichkeit ein mittelalterliches Folterwerkzeug, um Frauen zu Tode zu quälen.
Vyprávěl sem o starých legendách, o středověkém mučení.
Natürlich sprach ich auch über die mittelalterlichen Foltermethoden.
Dostanou, co potřebují, aby byli silní a snesli mučení, než budou muset zemřít. Jako ty.
Sie bekommen, was sie brauchen, damit sie die Martern ertragen können, bevor sie sterben müssen.
Nevím, jestli vydržím mučení.
Halte ich so eine Folter durch?
Budeme do vás pouštět proud, mučení jako za války.
Sie kriegen Elektroschocks, wie im Krieg.
Taky experti na mučení.
Und Folterexperten.
Asi vypila moc vody! ti ukážu mučení!
Wieso tut sie das, wo du doch so lieb zu ihr warst?
Přinuťte ho mluvit. Odveďte ho na mučení.
Wer nicht spricht, wird gefoltert!

Nachrichten und Publizistik

Na mysl se okamžitě dere zákaz mučení, dodržování mezinárodních norem pro práva zajatců a zakotvení práva na sdružování a veřejné spolčování.
Beispiele sind die Ächtung von Folter, die Einführung internationaler Standards für Gefangenenrechte sowie Versammlungsfreiheit.
Rozsudky smrti a mučení, které tehdy postihly téměř celé národy a miliony lidí, jsou dnes - jak se zdá - mlčky akceptovány a 9. května v Moskvě i hlučně oslavovány.
Die Todesurteile und Folterungen, die anschließend nahezu ganzen Nationen und Millionen von Menschen auferlegt wurden, sollen nun, so scheint es, in aller Stille akzeptiert und am 9. Mai lauthals in Moskau gefeiert werden.
S rostoucím účinkem bojovalo proti politickému zabíjení, mučení a svévolnému věznění a mobilizovalo veřejné mínění proti zneužívání státní moci.
Sie hat mit immer größerem Erfolg gegen politische Morde, Folter und willkürliche Inhaftierungen gekämpft.
K tomu bylo zapotřebí využít mučení s cílem zjistit, kdo jsou vůdci a kde se ukrývají, a následně je lapit nebo na spáchat atentát.
Dies erforderte den Einsatz von Folter, um die FLN-Führer zu identifizieren und aufzuspüren, gefolgt von ihrer Ergreifung oder Ermordung.
I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.
Selbst wenn man moralische und rechtliche Fragen beiseitelässt - was man nie tun sollte -, ist es fraglich, ob die Strategie der Folter und Tötungen ihren konfliktmildernden Zweck erreichen kann.
Jestliže Bulharsko tohoto muže pošle zpět do Turkmenistánu - kde čelí jistému mučení a hrozbě brutální smrti -, náš požadavek být součástí demokratické Evropy, která ctí práva, vyzní falešně.
Wenn Bulgarien diesen Mann zurück nach Turkmenistan schickt - wo ihm Folter gewiss ist und die Gefahr eines brutalen Todes bevorsteht - klingt unsere Behauptung unglaubwürdig, Teil eines demokratischen Europas zu sein, das die Rechte anderer achtet.
Její dospělé děti, které viděli její tělo, příbuzným sdělily, že viděly důkazy mučení a že utrpěla vážné poranění hlavy.
Ihre erwachsenen Kinder, die ihren Leichnam in Augenschein nahmen, erzählten Verwandten, dass sie Spuren von Folter gesehen hatten und dass Muradowa eine schwere Kopfverletzung erlitten hatte.
Čerstvě zveřejněné dokumenty neodhalují samotná fakta o mučení; ta dříve znali všichni, kdo je znát chtěli.
In den jüngst veröffentlichten Dokumenten geht es nicht um die eigentlichen Fakten zu den Folterungen, die ohnehin jedem bekannt waren, der davon erfahren wollte.
Odkrývají ale spoustu informací o tom, jak se výkony mučení odvíjely a jak je zúčastnění agenti vnímali.
Sehr wohl aber werden dort Informationen preisgegeben, wie es zu den Folterungen kam und wie die daran Beteiligten diese empfanden.
Člověk by si myslel, že mučení bylo výsledkem hrubých chyb či nezamýšlených excesů, spáchaných impulzivně.
Man hätte ja angenommen, dass Folter eine Folge von Fehlleistungen oder unbeabsichtigten Exzessen wäre, die in der Hitze des Gefechts entstünden.
Právě naopak, interní memoranda dávají najevo, že mučení bylo taktikou formulovanou do jemných podrobností.
Aber nein, das Gegenteil ist der Fall: Diese Dokumente belegen, dass die Folter eine bis in das kleinste Detail geregelte Taktik war.
To byla také novinka: mučení se neobjevuje jako překročení obecné normy, nešťastné, ale opodstatněné. Namísto toho svou zákonnou normu.
Auch das war neu: Die Folter erscheint nicht als unglückliche, aber gerechtfertigte Verletzung einer allgemeinen Norm, sondern als Maßnahme mit rechtlicher Legitimation.
Právní definice mučení předpokládá záměrné působení krutého utrpení.
Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt.
Na výkonu mučení se podílely rozličné profesní skupiny.
An diesen Folterpraktiken waren verschiedene Berufsgruppen beteiligt.

Suchen Sie vielleicht...?