Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Qual Deutsch

Übersetzungen Qual ins Tschechische

Wie sagt man Qual auf Tschechisch?

Sätze Qual ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Qual nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Selbst meine Qual war eine Art von Lust.
utrpení byla radost.
So voller Qual.
Tak plné bolesti.
Aber als er sagte, er hat ihn getötet, war er nicht bei sich. Er war in einem Zustand großer psychischer Qual.
Ale když řekl, že ho zabil, to nebyl on. byl ve strašlivém duševním stresu.
Lieber bei dem Toten sein, den, Frieden uns zu schaffen, zum Frieden wir gesandt, als auf der Folter der Seele in ruheloser Qual zu zucken.
To raději být mrtev, jak ti, co pro svůj mír, jsem poslal v mír, než na skřipci se svíjet pomyšlení v bezmezí muk.
Ich hasse das Leben, diese grausame Qual!
Nenávidím život! Jeho trápení a bezcitnost!
Aber wenn das Reich und der Kaiser Aggression und Sklaverei verfolgen,... die Qual und Verzweiflung in die Welt getragen haben,... wenn es außer Ketten und Hunger nichts mehr gibt,... dann wird er gegen dieses Unrecht marschieren!
Ale půjde-li říše a císař cestou násilí a otroctví, která přináší světu jen utrpení a beznaděj, nezůstane-li lidem nic jiného než okovy a hlad, pak můj král přijde napravit tyto křivdy.
Und die Gäste verstärken meine Qual!
Přináší na památku mrtvých obřího dřevěného koně.
Er starrte einfach auf den Horizont,...das Gesicht zerfurcht von innerer Qual und tiefem Leid.
Stál a upřeně se díval na obzor,. tvář rozbrázděnou od vnitřní bolesti a hlubokého zármutku.
Das Böse, dass Männer aus ihren Brüdern Lasttiere machen, zu schuften und in Qual zu leiden. Ihres Geistes, Glaubens und ihrer Hoffnung beraubt zu werden, nur weil sie einer anderen Rasse, anderem Glauben angehören.
Zlo, kterým lidé ze svých bratrů dělají soumary, aby otročili a trpěli v němých mukách, aby z nich byla vytržena duše a naděje a víra pouze protože jsou jiné rasy, jiného vyznání.
Ein jeder von ihnen hat eine geheime Qual.
Každý svou skrytou bolest.
Amen. Ich verstehe lhre Qual, aber Sie dürfen lhr Herz nicht verschließen.
Rozumím tvým mukám, můj synu, ale nesmíš dovolit aby ti ztvrdlo srdce.
Die Trauer über den Tod seiner Frau wurde ihm eine immer größere Qual.
Utrpení z manželčiny smrti se měnilo ve větší a větší agónii.
In all seiner Qual dieser Ausdruck des Friedens.
Takové utrpení a tak klidný výraz!
Das ist ein Mittel gegen deine Qual.
Zde máš lék na svůj žal.

Nachrichten und Publizistik

Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht. Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden.
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
Waterboarding war mit höchstens 40 Sekunden begrenzt, obwohl zwei Häftlinge diese Qual insgesamt 286 Mal in einem Monat über sich ergehen lassen mussten.
Simulované topení na zakloněném lehátku (waterboarding) mohlo trvat nejdéle 40 vteřin; dva zatčení ovšem byli tomuto trýznění podrobeni celkem 286krát během jediného měsíce.
Vor zwei Jahren kontaktierte mich ein junger HIV-positiver Mann aus Nigeria über Facebook, um mir von seiner monatlichen Qual im Krankenhaus zu berichten.
Předloni na Facebooku kontaktoval jeden mladý HIV pozitivní muž z Nigérie a popsal mi, jaké útrapy musí každý měsíc snášet na klinice.

Suchen Sie vielleicht...?