Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kurieren Deutsch

Übersetzungen kurieren ins Tschechische

Wie sagt man kurieren auf Tschechisch?

kurieren Deutsch » Tschechisch

vyléčit léčit uzdravit kurýrovat hojit

Sätze kurieren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kurieren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich wünschte, ein Wunder würde mein Hühnerauge kurieren.
Kéž by mi zázrak zahojil kuří oko.
Um sich zu kurieren, trinkt sie bis sie stockbesoffen ist.
Tak si panáka, aby ji zahnala. A ještě jednoho. A hned je zase ožralá.
Ich war in Britisch-Honduras, verdiente die Fahrt zurück und genug, um das Fieber von dort zu kurieren.
Byl jsem v Britským Hondurasu, vydělal si na cestu domů. a zlatý horečky se skoro zbavil.
Die werden wir nicht völlig kurieren, aber das Stottern beheben wir.
Možná, že nebudeme schopni to úplně vyléčit, ale jsem si jistý, že to koktání zvládneme zarazit.
Keine, die nicht mit Getreide und einem Ruhetag zu kurieren wären.
Žádné, které by nemohly být vyřešeny přídělem obilí a dnem odpočinku. Dnem odpočinku?
Ich glaube, mit unserer Anne ist nichts, das etwas Radfahren. oder ein Besuch bei ihrer Freundin Sanne de Vries nicht kurieren könnte.
Myslím, že s naší Anni není nic, co by nezpravila projížďka na kole, nebo návštěva u kamarádky Sanne de Vries.
Wir könnten dich nach Bivar bringen und dich kurieren.
Mohli bychom vzít do Vivaru a vyléčit .
Er soll seinen Verstand kurieren.
Mají ho tam přivést k rozumu.
Hey, Mister, kurieren Sie ihr gebrochenes Herz?
Chudák!
Sie will sich von mir kurieren lassen.
Tak se tu s můžete potkat.
Langsam glaube ich, ich könnte einen Regentag kurieren!
Neumře. Začínám si myslet, že bych vyléčil i deštivý den.
Dr. McCoy kann es ebenso wenig kurieren wie eine Erkältung.
Doktor McCoy by stejně nevyléčil jako nevyléčí chřipku.
Muriel und Claude werden mit Rücksicht auf ihre Mütter einer einjährigen Trennung zustimmen, während der sie ihre Körper bewusst kurieren und sich weder sehen noch schreiben werden.
Muriel a Claude, aby vyhověli svým matkám, přijmou roční lhůtu, během níž se budou oba lěčit, nebudou se vídat, nebudou si psát.
Es ist ihr ewig Weh und Ach. So tausendfach aus einem Punkte zu kurieren.
Vždyť jejich věčný bol a strach, to steré ach, z jednoho punktu vždy se léčí.

Nachrichten und Publizistik

Als George Bush gewählt wurde, behauptete er, Steuersenkungen für die Reichen würden sämtliche Gebrechen der Wirtschaft kurieren.
Když byl George Bush zvolen, tvrdil, že všechny neduhy ekonomiky vyléčí daňové škrty pro bohaté.
Sicher könnte ein gewaltiger, anhaltender Wachstumsschub immer noch alle Schuldenprobleme Europas kurieren - wie die aller anderen auch.
Jistě, obrovský a trvalý vzestup růstu by ještě stále mohl vyřešit všechny evropské dluhové problémy - stejně jako dluhové problémy kohokoliv.
Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy. Andere wiederum sehen ihn als bittere, aber notwendige Medizin, die Frankreich braucht, um seine Leiden zu kurieren.
Tato Francie podporuje Sarkozyho s nadšením; jiní jej považují za hořký, ale nezbytný medikament, jenž Francie potřebuje, aby se vyléčila ze své ochablosti.
Gefräßige Finanzungeheuer mit umfangreichen Steuergeldern zu füttern löst nicht das tiefer liegende Problem eine überschuldete Gesellschaft zu kurieren.
Napumpování obrovských prostředků daňových poplatníků do finančních mastodontů neřeší hlubší problém zeštíhlení vzájemně předlužené společnosti.

Suchen Sie vielleicht...?