Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kázání Tschechisch

Übersetzungen kázání Übersetzung

Wie übersetze ich kázání aus Tschechisch?

Synonyme kázání Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu kázání?

Deklination kázání Deklination

Wie dekliniert man kázání in Tschechisch?

kázání · Substantiv

+
++

Sätze kázání Beispielsätze

Wie benutze ich kázání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jen nestojím o jeho kázání.
Es gibt keinen Streit.
Tady si píšete svá kázání?
Schreiben Sie hier Ihre Predigten?
Byli jsme v kostele a kázání trvalo téměř hodinu.
Hier ist ganz schön viel los.
Nestojím o vaše laciné kázání.
Predigen Sie mir nicht solch nutzloses Zeug.
Vzpomínám si na jedno kázání,. tys běhal po rukou a křičel.
Ich erinnere mich an eine Predigt, bei der du auf Händen liefst und geschrien hast.
Ach bože. Vždycky jsme si přály dvojitý pohřeb. Ale nebudu číst kázání nad cizincem!
Wir haben lange auf eine doppelte Trauerfeier gewartet, aber nicht mit einem Fremden.
Nech si to kázání.
Lass die Moralpredigt.
Ale když je to kázání, to budu radši poslouchat na dešti.
Ist es aber langweiliges Geschwätz, lausche ich lieber dem Regen.
žádná kázání.
Noch eine Predigt!
Přednes nám kázání, Logane!
Predigen sie für uns, logan!
Potřebujeme pomoc, ne kázání.
Pete, wir brauchen Hilfe, keine Vorträge.
Chceš mi dělat kázání?
Deshalb hast du also auf mich gewartet!
Musíme poslouchat kázání zrovna teď?
Willst du Moral predigen?
A při pohledu na něj se o smrtelnosti člověka dozvíš víc než z toho nejobsáhlejšího nedělního kázání v kostele.
Den man mühsam wieder mit Walknochen zusammengeflickt hat. Das sagt mehr über Sterblichkeit als 1000 Leichenreden. Und das war ein Wal?

Nachrichten und Publizistik

Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
Kázání o fiskální rozvaze míjejí podstatu věci.
Ihnen Vorträge über eine solide Haushaltsführung zu halten, geht am Problem vorbei.
Vlažná, ne-li přímo nepřátelská reakce Evropy na kázání Jana Pavla II o náboženské obrodě prokazuje obtížnost jeho úkolu.
Die halbherzige - wenn nicht gar offen feindselige - Reaktion auf die Erweckungsbotschaften von Johannes Paul II, zeugt von der Schwierigkeit dieses Auftrages.
Některé přivážejí humanitární zásilky, jiné jen dělají kázání těm, kdo ztratili své milované i živobytí - poučují je, že tuto katastrofu způsobily jejich nepravosti.
Einige bringen Hilfsgüter, andere halten einfach Ansprachen an jene, die geliebte Menschen und ihre Lebensgrundlage verloren haben, und predigen ihnen, dass ihre Missetaten diese Katastrophe herbeigeführt hätten.
Za takových okolností vstupuje do hry klíčový rys terorismu: nenávistné kázání ze strany mnohdy samozvaných vůdců.
Genau unter solchen Umständen kommt das Schlüsselmerkmal des Terrorismus ins Spiel: Hasspredigten durch oftmals selbsternannte Führer.
Nejedná se totiž o model západní a Číňané nikomu nedávají kázání o demokracii.
Denn das Modell ist nicht westlich geprägt und die Chinesen halten anderen keine Predigten über Demokratie.

Suchen Sie vielleicht...?