Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hospodářský Tschechisch

Bedeutung hospodářský Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch hospodářský?

hospodářský

ökonomisch, wirtschaftlich související s hospodářstvím

Übersetzungen hospodářský Übersetzung

Wie übersetze ich hospodářský aus Tschechisch?

Synonyme hospodářský Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu hospodářský?

hospodářský Tschechisch » Tschechisch

ekonomický zemědělský agrární

Deklination hospodářský Deklination

Wie dekliniert man hospodářský in Tschechisch?

hospodářský · Adjektiv

+
++

Sätze hospodářský Beispielsätze

Wie benutze ich hospodářský in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

My jsme v právu, žádáme-li pro svůj lid více prostoru, širší hospodářský rámec, i kdybychom byli nuceni zmocnit se ho na účet národů slabších a upadajících!
Wir sind im Recht, wenn wir fur unser Volk mehr Raum fordern, und einen breiteren wirtschaftlichen Rahmen, auch wenn wir gezwungen waren sich seiner auf Kosten schwacherer und niedergehender Volker zu bemachtigen!
Tahle země je v hospodářský krizi.
Dieses Land steckt mitten in einer ökonomischen Depression.
Hospodářský zvířata.
Ich habe Vieh.
Tak hospodářský zvířata, hm?
Viehbetrieb, was?
Za hospodářský krize. A na co si to šetříš?
Du solltest öfter an die Luft gehen, du bist schon ganz schön ergraut.
Ukončila jsem jejich války, mor a hospodářský úpadek. A zajistila jim tisíciletý ráj.
Ich nahm ihnen Kriege, Hunger und soziale Probleme und lieferte dafür ein 1000-jähriges Paradies.
Hospodářský výsledky, daňový přiznání.
Hier ist der ganze Papierkram, inklusive Steuererklärungen.
Činnost pozastavena, hospodářský pokles.
Wir haben eine Rezession.
Hospodářský rozvoj.
Wirtschaftsaufschwung.
Hospodářský rozkvět.
Wirtschaftsaufschwung.
Teď procházíme recesí, banky nepůjčujou peníze, (hospodářský pokles) A když banky nepůjčujou peníze, tak si lidi nekupujou.
Wir haben eine Rezession, die Banken verleihen kein Geld, und wenn die Banken kein Geld verleihen, kaufen die Leute nicht.
Aby nastolila v galaxii mír, Organizace Sjednocených Planet vytvořila pro planetu Durango nový hospodářský model.
Um den Frieden überall in der Galaxie wiederherzustellen. Die United Planets Organisation erfand ein neues Wirtschaftssystem für den Planeten Durango.
Proto generál doufá, že invaze vyváží hospodářský růst regionu a začne novou éru míru a stability.
Dadurch, so hofft der General, werde die Invasion zu einem Ausgleich. der ökonomischen Verhältnisse innerhalb der Region führen. und schließlich zu einer neuen Ära von Frieden und Stabilität.
A tedy čím je rychlejší spotřeba, tím více roste tzv. hospodářský růst a tak to pokračuje.
Und je schneller die Konsumrate, desto mehr sogenanntes Wirtschaftswachstum wird angenommen, und so geht das immer weiter.

Nachrichten und Publizistik

Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing.
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing.
Keynes byl optimista, když věřil, že se vlády naučí řídit hospodářský cyklus.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
V posledních dvou desetiletích přitom táhla hospodářský růst v těchto zemích právě spotřeba, která dosáhla historicky nejvyššího podílu na HDP.
Während der beiden letzten Jahrzehnte wurde das Wirtschaftswachstum dieser Länder vom Konsum getrieben, dessen Anteil am BIP historische Höchststände erreichte.
Obvyklý hospodářský cyklus přirozený tlumicí mechanismus, který nečekané nárazy odráží.
Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
Ghana rozhodně potřebuje hospodářský rozvoj, neboť materiálního bohatství je potřeba ke zlepšení zdraví, zajištění vzdělání a udržení demokracie.
Gewiss muss sich Ghana wirtschaftlich entwickeln, weil materieller Wohlstand die Basis zur Verbesserung des Gesundheits- und Bildungswesens und der Erhaltung der Demokratie ist.
Všechno se zvládnout, ale hospodářský růst si žádá více než jen dočasné oživení investic a podnikání.
Eine Aufgabe kann abgewickelt werden, doch Wirtschaftswachstum verlangt mehr, als ein vorübergehendes Strohfeuer von Investitionen und unternehmerischen Initiativen zu entzünden.
Vojenský ochranný deštník USA poskytl velké části světa oddech od války, takže se mohly snáze soustředit na hospodářský růst a regionální integraci.
Der Schutzschirm des US-Militärs verhalf großen Teilen der Welt zu einem Urlaub vom Krieg und erleichterte es ihnen, sich auf wirtschaftliches Wachstum und regionale Integration zu konzentrieren.
Ve srovnání se skličující minulostí tak i Německo v současné době zažívá hospodářský boom.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Pokud to nejsou jen plané řeči a kancléřka opravdu uskuteční seriózní reformu pobídkové struktury německého sociálního státu, mohla by být výsledkem vyšší zaměstnanost a strukturální hospodářský růst.
Wenn dies mehr als ein Lippenbekenntnis ist, und wenn sie wirklich eine ernsthafte Reform der Anreizstruktur des deutschen Sozialstaates durchführt, kann dies zu höheren Beschäftigungszahlen und strukturellem Wirtschaftswachstum führen.
Pokud by se to změnilo, ECB bude muset sazby zvýšit, i kdyby hospodářský růst Evropy zůstával mdlý.
Doch wenn sich dies ändern sollte, muss die EZB die Zinssätze anheben, selbst wenn das europäische Wirtschaftswachstum schwach bleibt.
Středomořský region zásadní význam pro mír, stabilitu a hospodářský růst Evropy.
Die Mittelmeerregion ist für den Frieden, die Stabilität und das Wirtschaftswachstum Europas von zentraler Bedeutung.
Ačkoliv měly USA neporovnatelně větší hospodářský vliv, jejich prostor pro politické a vojenské manévry omezovala sovětská moc.
Obwohl die USA überproportionalen wirtschaftlichen Einfluss hatten, war ihr politischer und militärischer Spielraum durch die sowjetische Macht beschränkt.
Taková daň představuje nejpružnější a tržně nejcitlivější přístup, který by měl nejmenší dopady na hospodářský růst.
Eine derartige Steuer wäre der flexibelste und marktfreundlichste Ansatz und hätte die geringsten Auswirkungen auf das Wirtschaftswachstum.

Suchen Sie vielleicht...?