Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hinlegen Deutsch

Übersetzungen hinlegen ins Tschechische

Wie sagt man hinlegen auf Tschechisch?

hinlegen Deutsch » Tschechisch

položit lehnout si lehnout lehat si

Sätze hinlegen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinlegen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich wollte mich nur eben hinlegen.
Jen si chci zdřímnout.
Ich möchte mich hinlegen.
Chci si lehnout.
Ich könnte mich hinlegen und sterben.
Mohla bych zemřít hned teď.
Immer wenn ich das Wort Bewegung höre, muss ich mich ein bisschen hinlegen.
Když myslím na pohyb, tak si musím vždycky lehnout, dokud to nepřejde.
Wenn ich nur ein schönes Kleid für meine Beerdigung hätte. dann würde ich mich hinlegen und sterben.
Kdybych měla pěkný šaty do rakve, hned bych si lehla a umřela. Z cesty!
Dich hinlegen?
Lehneš si.
Sie können sich wieder hinlegen.
Tak si asi můžete zase lehnout. Zaříkávačka hadů.
Du musst dich hinlegen, weißt du.
Nesmíš moc chodit, víš?
Du solltest dich hinlegen und etwas ausruhen, Paula.
Měla by sis lehnout a trochu si odpočinout, Paulo.
Ich wollte mich gerade hinlegen.
Ve skutečnosti jsem se tady natáhnul.
Unter Deck und hinlegen.
Lehněte si na palubu.
Ich verzögere die Trauung, damit Sie sich etwas hinlegen können.
Požádám, aby obřad posunuli. Lehnete si a bolesti vás přejdou.
Nein, Sie müssen sich hinlegen.
Ne. Potřebujete si odpočinout.
Sie müssen sich jetzt hinlegen und die Augen schliessen.
Měla byste si lehnout a zavřít oči.

Nachrichten und Publizistik

Oder er könnte wie Indien 1974 lange Zeit abwarten und dann einen Endspurt zur Ziellinie hinlegen und einen Atomtest durchführen.
Nebo by, tak jako Indie v roce 1974, mohl dlouho čekat a pak sprintovat k cílové pásce a provést atomový test.
Darin können sie sich weder umdrehen noch hinlegen, ihre Gliedmaßen ausstrecken oder mehr als einen Schritt vorwärts oder rückwärts gehen.
Nemohou se v nich otočit, lehnout si s nataženýma nohama nebo udělat více než jeden krok dopředu či dozadu.
Auch Kälber in der Kalbfleischproduktion sind ihr ganzes Leben einzeln in kleine Verschläge gesperrt, wo sie sich nicht umdrehen, hinlegen oder ausstrecken können.
Také telata jsou celý život uzavřena v individuálních kójích, které jim neumožňují se otočit, lehnout si nebo si natáhnout končetiny.
Am Ende wird das reale Wirtschaftswachstum eine Vollbremsung hinlegen, vielleicht schon im nächsten Jahr.
Nakonec se skřípěním zastaví reálný hospodářský růst, možná že příští rok.
Doch bedeutet das nicht, dass die Weltwirtschaft in nächster Zeit eine stabile Erholung hinlegen wird.
To však ještě neznamená, že globální ekonomika v brzké době nakročeno k robustnímu zotavení.

Suchen Sie vielleicht...?