Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hüpfen Deutsch

Übersetzungen hüpfen ins Tschechische

Wie sagt man hüpfen auf Tschechisch?

hüpfen Deutsch » Tschechisch

skákat poskakovat skočit přeskočit hopsat

Sätze hüpfen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hüpfen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und im Nu einfach mal von San Francisco nach Tokio. hüpfen zu können?
Přeletět ze San Franciska do Tokia dřív, než mrkneš okem?
Oh! Sie schmettern einen erst zu Boden, dann lassen Sie einen vor Freude hüpfen!
Máte dar člověka pěkně usadit a hned ho zase vynést do oblak.
Deine Hühner werden alle 15 Minuten von der Stange hüpfen.
Kohouti teď budou každou čtvrthodinu kokrhat.
Sie hüpfen rum wie ein zweijähriges Kind!
Chodíte jako dvouleté děcko.
Hüpfen Sie bitte, Ladys.
Dámy, zhoupněte se, prosím.
Kerle hüpfen um sie herum, verstecken sie.
Tanečníci poskakují kolem a zakrývají ji.
Manche Männer hüpfen wie die Frösche. Eines Tages brechen sie sich das Genick.
Když si dospělí chlapi hrají na skákající žáby,. dříve či pozdějí, si zlomí krk.
Jupiter fängt an zu hüpfen.
Jupiter začne poskakovat.
Oh ja, lasst uns alle durchs Gras hüpfen. Durch die grünen und frischen Hügel aus Gras.
Jistě, kupte si všichni trávu.
Catherine und Jules ließen sie auf dem Wasser hüpfen.
Katty nutila Jima házet do naprostého vyčerpání. Ona a Jules se učili házet žabky.
Ihre Gefangenen sollen wie Marionetten zum Tor hinaus hüpfen, mit einem Gütesiegel mit Ihren Werten, mit Ihrem Verständnis von Konformität und gutem Benehmen, Ihrem Verständnis von Moral.
Chceš aby tví vězni tancovali před branama jako loutky, s roubíkem tebou vynuceným, se souladem, a smyslným chováním, dokonce s ctností.
Vielleicht reicht es, um über ein paar Sanddünen zu hüpfen. Ich muss es beim ersten Versuch schaffen.
dost síly na to, aby přeskočil pár písečných dun, musím to zvládnout na první pokus.
Man kann nicht wie Rotkäppchen einfach durch den Wald hüpfen.
Nemůžeš jen tak skákat po stromech jako Červená Karkulka.
Deine Gedanken hüpfen von einem Gegenstand zum andern.
Tvoje myšlenky se vždycky rozutečou od těžiště věci.

Nachrichten und Publizistik

Sie wüten und lieben, hüpfen herum und explodieren und erreichen schließlich die Katharsis (wenn ihre Mannschaft gewinnt) oder fahren zur Hölle (wenn ihre Mannschaft verliert).
Zuří a milují, dovádějí a vybuchují, aby nakonec dospěli ke katarzi (pokud jejich tým vyhraje) nebo do pekla (pokud prohraje).

Suchen Sie vielleicht...?