Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

greifend Deutsch

Sätze greifend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich greifend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Es gibt eine Sondermeinung von Professor Messenger. Er meint, dass alles, was Berton berichtet hat, hätte wirklich passieren können und tief greifend erforscht werden muss.
Je tady jiný názor nabízený profesorem Messengerem který věří, že tyto informace od Burtona můžou být pravdivé a musí být důkladně prozkoumány.
Wenn man das vor Augen hat, dauert es nur ein paar Tage und man ändert sich tief greifend.
A netrvá to dlouho, pár dnů a člověk se dramaticky změní.
Tief greifend.
Přesně, obšírná.
Ich glaube, Sie ahnen nicht mal, wie stark und tief greifend der Widerstand gegen unsere Arbeit ist.
Myslím, že netušíte, jak silný odpor se zvedne proti naší práci.
Wenn eine Lüge so tief greifend ist, dann muss jemand bezahlen.
Pokud vás zrada zasáhne takhle hluboko, musí za ni někdo zaplatit.
Wenn ein Betrug so tief greifend ist, muss jemand zahlen.
Když zrada zasáhne takhle hluboko, někdo za to musí zaplatit.
Was bin ich? Eine Hure in Berlin nach dem Krieg, Iüsternd nach kostenlosen Kniestrümpfen und Schokolade greifend?
Copak jsem nějaká coura z poválečného Berlína, co slintá nad punčochami a čokoládou zadarmo?
Es ist schwer zu akzeptieren, dass ich bei beiden so tief greifend. versagt haben könnte.
Těžko se přijímá, že jsem je oba tak hluboce zklamal.
Habe ich sie bei unserem ersten Treffen so tief greifend erschreckt?
To jsem ji tak velmi vylekala, když jsme se poprvé střetly?
Ich habe mein Leben damit verbracht, greifend nach Schutz, Sicherheit.
Celý život se snažím dosáhnout jistoty a bezpečí.

Nachrichten und Publizistik

Aus diesem Grund nahmen nur wenige Menschen davon Notiz, wie tief greifend und stark verändernd sie wirkte, wie gut ihre Agenda ausgearbeitet war und mit welchem Mut sie daran ging, sie umzusetzen.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt.
V obou případech byly ekonomiky před zhroucením po všech stránkách oslabené.
Um plump zu fragen: Ist von Gewicht, dass die Kommunistische Partei Chinas Millionen und Abermillionen Menschen umgebracht, die Umwelt geschädigt und Chinas traditionelle Kultur tief greifend verwundet hat?
Řekněme to na rovinu: stojí vůbec za zmínku, že Čínská komunistická strana dala zavraždit miliony a miliony lidí, zničila životní prostředí a hluboce ublížila čínské tradiční kultuře?
Wenn die Unstimmigkeiten so tief greifend sind wie in der Landwirtschaft, kann es keine Kompromisse geben, die erfolgreiche Verhandlungen zulassen würden.
Avšak pokud jsou neshody tak hluboké jako v otázce zemědělství, nemůže existovat takový kompromis, který by umožňoval úspěšné vyjednávání.

Suchen Sie vielleicht...?