Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erschöpft Deutsch

Übersetzungen erschöpft ins Tschechische

Wie sagt man erschöpft auf Tschechisch?

erschöpft Deutsch » Tschechisch

vyčerpaný unavený

Sätze erschöpft ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erschöpft nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Obwohl ich erschöpft war, arbeitete ich weiter.
I když jsem byl vyčerpaný, pracoval jsem dál.
Obwohl ich erschöpft war, arbeitete ich weiter.
I když jsem byla vyčerpaná, pracovala jsem dál.
Tom muss sehr erschöpft sein.
Tom musí být strašné vyčerpaný.

Filmuntertitel

Viele fielen erschöpft um und starben, andere machten kehrt, die Stärksten hielten durch.
Mnozí padli vyčerpáním nebo zemřeli vysílením. Jiní ztratili odvahu a vrátili se. Jen ti nejodvážnější to dokázali.
Erschöpft erreichten sie die Hütte.
Unaveni, konečně našli jejich boudu.
Falls Sie nicht zu erschöpft sind, würde ich jetzt gerne die Pacht von Carfax Abbey besprechen.
A nyní, nejste li příliš unaven, bych si chtěl s vámi pohovořit o pronájmu opatství Carfax.
Wir sind den ganzen Tag gewandert und sind erschöpft.
Celý den chodíme a jsme unavení.
Erschöpft.
Unavení.
Lauf mit ihm, bis er erschöpft ist.
Nevoď ho zpátky, dokud se nevyčerpá.
Ich bin erschöpft. ich muss schlafen.
Jsem vyčerpán. Musím se vyspat.
Ich bin nicht erschöpft.
Nejsem unavená.
Erschöpft?
Unavená?
Nur angenehm erschöpft.
Příjemně unavená.
Du bist doch erschöpft.
Jsi unavená.
Wenn du erschöpft bist und eine Pause brauchst, dann tun wir das.
Pokud jsi unavený a chceš si dát pauzu, budeme ji mít.
Du siehst erschöpft aus.
Vypadáš bledě.
Sie werden ganz erschöpft sein.
Nebo se dočista vyčerpáte.

Nachrichten und Publizistik

Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten.
Notně opožděné přijetí rezoluce 1701 OSN by mohlo být náznakem, že všechny strany konfliktu jsou unaveny nebo nedokázaly déle odolávat mezinárodnímu tlaku.
Wenn der Raubtierbestand erschöpft ist, verlagert sich die Fischerei zu den Pflanzen fressenden Fischarten, wodurch auch der Bestand der Pflanzenfresser in den Korallenriffen abrupt dezimiert wird.
To znamená, že jakmile se sníží stavy dravých druhů, rybolovný tlak se přesune na ty druhy ryb, které se živí rostlinnou stravou, což vede k prudkému poklesu počtu býložravců na korálových útesech.
Manche Maßnahmen könnten bereits erschöpft sein: Vielleicht hat das Land keine Rücklagen mehr, die angezapft werden können, oder es mangelt an willigen Kreditgebern.
Určitá opatření se mohla vyčerpat: země nemusí mít žádné další bohatství či rezervy, které by mohla použít, a také ochotných věřitelů může být nedostatek.
Beispielsweise sagten die Autoren von Die Grenzen des Wachstums voraus, dass die weltweiten Bestände von Aluminium, Kupfer, Gold, Blei, Quecksilber, Molybdän, Erdgas, Öl, Silber, Zinn, Wolfram und Zink vor 2013 erschöpft wären.
Autoři Mezí růstu například předpověděli, že před rokem 2013 dojdou lidem zásoby cínu, hliníku, mědi, molybdenu, olova, ropy, rtuti, stříbra, wolframu, zemního plynu, zinku a zlata.
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
Země EU budou nadále požadovat energii a sibiřská ložiska nejsou ani zdaleka vyčerpaná.
Die Europäische Kommission ist erschöpft von dem Versuch, einen Energiebinnenmarkt aufzubauen, wozu sie die Regierungen davon überzeugen musste, ihre bestehenden Monopolbetreiber aufzulösen - eine Voraussetzung für den Wettbewerb.
Evropská komise je unavena úsilím o vybudování jednotného energetického trhu, které ji přimělo přesvědčit vlády, že je zapotřebí, aby odstranily své stávající monopolní provozovatele - což je nutná podmínka konkurenční soutěže.
Es gibt jedoch gute Gründe für die Sorge, dass die verfügbaren Mittel vor dem Ende der Krise erschöpft sein werden.
Lze se oprávněně strachovat, že dostupné finance se vyčerpají, ještě než bude krize za námi.
In einigen Fällen, vor allem in Argentinien, waren durch die Mittelbeschaffung der inländischen Käufer sämtliche verfügbaren Kreditlinien bald erschöpft.
V některých případech, a zvlášť u Argentiny, půjčky domácích odběratelů překročily všechny limity pro čerpání bankovního úvěru.
Doch die gescheiterten Friedensverhandlungen der vergangenen Jahrzehnte hatten die Fähigkeit beider Parteien (Guerillas und Regierung) erschöpft, zu einer umfassenden Einigung zu gelangen.
Nepodařená mírová jednání posledních desetiletí vsak vyčerpala vsechny schopnosti obou stran (guerill i vlády) dospět k zásadnějsímu souhlasu.
Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt.
Plně jej zaměstnává jeho vlastní zvětšené srdce, jež znavené, stále ještě bije.
Vom Krieg erschöpft und angesichts der zerstörten Infrastruktur ihrer verwüsteten Nationalstaaten stimmten ihm fast alle auf dem europäischen Kontinent zu.
Téměř všichni na evropském kontinentě, vyčerpaní válkou a odkázaní na otřesené instituce svých zpustošených národních států, s touto myšlenkou souhlasili.
Sie wird ncht lange verbergen können, daß Israel alle Optionen erschöpft hat, seine Sicherheit einseitig zu erreichen.
Rozhodně nezakryje fakt, že Izrael vyčerpal svá jednostranná řešení.
Ebenso wenig funktionieren Finanzmärkte, wenn das soziale Kapital (das Vertrauen) erschöpft ist.
Finanční trhy zase nemohou fungovat v situaci, kdy je vyčerpán společenský kapitál (důvěra).

Suchen Sie vielleicht...?