Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgleiten Deutsch

Übersetzungen entgleiten ins Tschechische

Wie sagt man entgleiten auf Tschechisch?

entgleiten Deutsch » Tschechisch

uplynout uběhnout minout

Sätze entgleiten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgleiten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dir entgleiten die Zügel.
Upadáš, Same.
Sie haben Angst, weil Ihnen die Dinge entgleiten.
Bojíte se, protože jsou věci, kterým nerozumíte.
Ich kann keine Erinnerungen behalten. Sie entgleiten mir.
Vzpomínky mi utekly, jsou pryč.
Es ist, als würde uns alles entgleiten.
tomu přestávám rozumět.
Nicht vergessen, frei aufsteigen wie ein Adler. Den Fesseln der Erde entgleiten.
Svobodně vzlétnout jako orel překonat zemskou gravitaci.
Ja, und ich frage mich wie konnte uns alles nur so entgleiten?
Joo, a divím se, jakto, že se nám to vysmeklo?
Ich fühle, dass Sie mir entgleiten - mit jeder Minute, die ich hier vergeude.
Mám pocit, že se mi vytrácíš každou minutou mého neúspěchu.
Wird uns nun alles entgleiten?
Všechno se obrací do temnot.
Wichtige Informationen, zur Vollendung des Heilmittels, entgleiten mir. während unbedeutende Details über mein Leben als Antiker. noch ganz frisch und klar sind.
Klíčové informace potřebné pro dokončení léku mi proklouzávají mezi prsty. Zatímco bezvýznamné maličkosti, které jsem zažil jako Antik, mám stále čerstvě v paměti.
Wenn du das Gefühl hast, du würdest entgleiten. halt dich an deine Schwester.
Když budeš mít pocit, že zase ujíždíš. spolehni se na svou sestru.
Komisch, wie einem Träume entgleiten.
Zvláštní, jak sny mizí.
Und die Frau, die ich liebe, droht mir zu entgleiten.
A žena kterou miluju mi prokluzuje mezi prsty.
Ich merke, wie mir einige Dinge entgleiten.
cítím, jak mi věci proklouzávají pryč.
Wenn du eine Chance, eine Gelegenheit hättest, zu kriegen, was du immer wolltest einen Moment, würdest du ihn nutzen, oder entgleiten lassen?
Kdybys měl jednu šanci, jednu příležitost jak si splnit svůj sen, jeden okamžik, chopil by ses šance, nebo ji nechal uplavat?

Nachrichten und Publizistik

Eine für viele kommende Jahre einzigartige Chance zur Stärkung der weltweiten Finanzinfrastruktur und zur Steigerung der wirtschaftlichen Effizienz könnte uns entgleiten.
Mezi prsty nám může proklouznout jedinečná příležitost, jak na mnoho let dopředu posílit světovou finanční infrastrukturu a zvýšit ekonomickou efektivitu.
Andernfalls könnte die globale Entwicklungsagenda ihre Relevanz verlieren, und damit würden ihr die betroffenen Interessengruppen entgleiten.
Jinak by mohla globální rozvojová agenda ztratit důležitost, a tím i vliv na ty, jichž se bezprostředně dotýká.
Die bisherigen Errungenschaften können uns entgleiten, wenn die Gunst der Stunde nicht genutzt wird. Was wirklich zählt, ist das Timing und die irreversiblen Schäden, die durch Verzögerungen entstehen können.
Propásneme-li správný okamžik, mohly by nám úspěchy proklouznout mezi prsty. Skutečná otázka souvisí s načasováním a s nezvratnými škodami, které by napáchala případná zdržení.

Suchen Sie vielleicht...?