Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

durchsetzen Deutsch

Übersetzungen durchsetzen ins Tschechische

Wie sagt man durchsetzen auf Tschechisch?

durchsetzen Deutsch » Tschechisch

prosadit impregnovat

Sätze durchsetzen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich durchsetzen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die anderen konnen eher durchsetzen, dass Frieden ist.
Ti druzí mohou spíš prosadit, aby byl mír.
Paine beschuldigt Smith, einen Vorschlag für eigenen Profit durchsetzen zu wollen.
Paine obviňuje Smitha ze zneužití návrhu zákona ve vlastní prospěch.
Wenn wir ihr zeigen wollen, wer hier das Sagen hat, müssen wir uns von Anfang an durchsetzen.
Ne, beruško. Jestli máme ukázat, kdo je pán, musíme být stále důslední.
Können Sie nicht eine Steuerermäßigung für Kopfarbeiter durchsetzen, Senator?
Co takhle vyjímka na degeneraci prvotřídních mozků, senátore? Čí?
Luvbrassen noch mehr durchsetzen!
Tahejte! Tahejte co nejvíc!
Hier müssen wir uns durchsetzen.
My musíme vyhrát tady.
Dann erfahren Sie meine Pläne und wie ich sie durchsetzen werde.
Plukovníku Bowie. Při poslední schůzi důstojníků jste byl opilý.
Sie sollten mehr den Mund aufmachen und sich besser durchsetzen.
Měl by se naučit víc prosazovat.
Ich muss ihn im Senat durchsetzen.
A ho musím nacpat Senátu do chřtánu.
Er glaubte, dass man den Kommunismus in Amerika nur mit einer Revolution durchsetzen kann.
Nevěřil, že se komunismus v Americe ustanoví bez násilné revoluce.
Ich dachte, ich könnte mich gegen die durchsetzen, aber er schrieb dann für Hollywood, einen Film, in dem er mir eine große Rolle versprach.
Ale snesla bych cokoli, protože. jsem ho milovala. Jel do Hollywoodu. psát jedno představení. a slíbil mi filmovou smlouvu, ale pak se to zvrtlo.
Bei den Weibern. Bei den Weibern muss man sich durchsetzen.
U žen..u žen se musíš naučit prosadit si své.
Das Julius sich durchsetzen könnte.
Že Julius chce prosadit svou.
Und mit einem Polizisten, der sich nicht durchsetzen kann, ist nichts los!
No právě. - A to je u četníka velmi vážné, Cruchote.

Nachrichten und Publizistik

Wir müssen Gesetze verfassen und durchsetzen, die die Glaubwürdigkeit unserer Finanzmärkte wiederherstellen.
Musíme napsat a schválit zákony, které obnoví věrohodnost našich finančních trhů.
Ich denke, sie werden sich letztlich nicht durchsetzen.
Myslím, že nakonec se jim to nezdaří.
Die Kurden - die sich in Bezug auf Sprache, Kultur und geschichtliches Bewusstsein von den Arabern unterscheiden - haben ihre Wünsche im Laufe der Geschichte bisher nie durchsetzen können.
Historicky vzato, Kurdové - odlišní od Arabů jazykově, kulturně i svým historickým povědomím - nikdy nedostali příležitost se hájit.
Romney hat strengere Verhandlungen mit China über Handels- und Währungsthemen versprochen, wird aber wahrscheinlich eher neue Handelsabkommen durchsetzen als die von Arbeitnehmern unterstützte Obama-Regierung.
Romney slibuje tvrdší vyjednávání o obchodu a měnových otázkách s Čínou, ale obecně je u něj mnohem pravděpodobnější, že bude prosazovat nové obchodní dohody, než u Obamovy administrativy opírající se o podporu voličů z řad zaměstnanců.
Dass die USA und die Alliierten sich durchsetzen würden, war nicht vorherbestimmt.
Nic předem neurčovalo, že USA a jejich spojenci zvítězí.
Falls sie sich mit dieser Forderung durchsetzen, wird sich die Lage aller Wahrscheinlichkeit nach noch verschlechtern.
Pokud uspějí, půjde s největší pravděpodobností o krok z deště pod okap.
Nur der Sicherheitsrat kann das Urteil eines internationalen Gerichts gegen einen nichtkonformen Staat durchsetzen.
Vymáhat splnění verdiktu mezinárodního tribunálu od vzpurného státu může jedině Rada bezpečnosti.
Ich selbst vertrat eine auf fallende Preise ausgerichtete Sicht, die von vielen in Frage gestellt wurde; offensichtlich jedoch konnte sich bei der Diskussion keine Seite durchsetzen.
Předložil jsem medvědí náhled na dlouhodobý vývoj, jenž mnozí zpochybnili, ale nikdo v této polemice zřetelně nezvítězil.
Als Bush zu Beginn des Jahres Ausgabenkürzungen forderte - einschließlich einer Sozialversicherungsreform mit Kürzungen der zukünftigen Erträge - rechnete man in der Finanzwelt, dass Bush zum überwiegenden Teil seinen Willen durchsetzen würde.
Když Bush na počátku roku požádal o výdajové škrty - včetně reformy sociálního zabezpečení, která zahrnuje škrty v budoucích dávkách -, světoví finančníci očekávali, že prezident dosáhne svého, přinejmenším z velké části.
In der Welt des 21. Jahrhundert müssen sich Modelle sozialer Organisation durch Überredung und nicht durch Eroberung durchsetzen.
Ve světě jednadvacátého století musí modely společenského uspořádání spíše přesvědčovat než dobývat.
Weiterhin konnte Tito Autorität auf kollektivistischen Mythen aufbauen, konnte seinen eigenen Weg gegenüber dem Globaltrend durchsetzen und die Nachbarn mit einer internationalen Zensur belästigen.
Bylo rovněž možné získat a udržovat si autoritu pomocí kolektivních mýtů, prosazovat svou vlastní cestu proti globálním trendům, obtěžovat sousedy navzdory výtkám mezinárodního společenství.
Trotz der Proteste aus den USA und aus Europa hat sich Mugabe bislang durchsetzen können.
Navzdory protestům ze Spojených států i Evropy se Mugabemu jeho plán zatím daří, i když s pomocí násilí.
Man kann nur hoffen, dass sich in diesem Jahrhundert weisere Köpfe durchsetzen und die Wirtschaftssanktionen zu Verhandlungen und nicht zu Gewalt führen werden.
Můžeme jen doufat, že v tomto století získají navrch moudřejší hlavy a že hospodářské sankce nepovedou k násilí, nýbrž k jednání.
Andere Verteidiger einer objektiven ethischen Wahrheit beriefen sich zwar nicht auf die Religion, konnten sich allerdings gegenüber der vorherrschenden Stimmung so gut wie nicht durchsetzen.
Jiné obhajoby objektivní pravdy v etice se sice neodvolávaly na náboženství, ale proti převládající filozofické náladě se nedokázaly nijak výrazně prosadit.

Suchen Sie vielleicht...?