PERFEKTIVES VERB
doprovodit
IMPERFEKTIVES VERB
doprovázet
doprovázet Tschechisch
Bedeutung doprovázet Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch doprovázet?
doprovázet
Übersetzungen doprovázet Übersetzung
Wie übersetze ich doprovázet aus Tschechisch?
Synonyme doprovázet Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu doprovázet?
doprovázet Tschechisch » Tschechisch
Konjugation doprovázet Konjugation
Wie konjugiert man doprovázet in Tschechisch?
doprovázet · Verb
Präsens já doprovázím
Singular
1. Person já doprovázím
2. Person ty doprovázíš
3. Person on/ona/ono doprovází
Plural
1. Person my doprovázíme
2. Person vy doprovázíte
3. Person oni/ony/ona doprovází oni/ony/ona doprovázejí
Sie-Anrede
2. Person vy doprovázíte
Futur já budu doprovázet
Singular
1. Person já budu doprovázet
2. Person ty budeš doprovázet
3. Person on/ona/ono bude doprovázet
Plural
1. Person my budeme doprovázet
2. Person vy budete doprovázet
3. Person oni/ony/ona budou doprovázet
Sie-Anrede
2. Person vy budete doprovázet
Vergangenheit já jsem doprovázel
Maskulinum, belebt já jsem doprovázel
Singular
1. Person já jsem doprovázel · doprovázel jsem
2. Person ty jsi doprovázel · doprovázel jsi tys doprovázel · doprovázels
3. Person on doprovázel
Plural
1. Person my jsme doprovázeli · doprovázeli jsme
2. Person vy jste doprovázeli · doprovázeli jste
3. Person oni doprovázeli
Sie-Anrede
2. Person vy jste doprovázel · doprovázel jste
Maskulinum, unbelebt já jsem doprovázel
Singular
1. Person já jsem doprovázel · doprovázel jsem
2. Person ty jsi doprovázel · doprovázel jsi tys doprovázel · doprovázels
3. Person on doprovázel
Plural
1. Person my jsme doprovázely · doprovázely jsme
2. Person vy jste doprovázely · doprovázely jste
3. Person ony doprovázely
Sie-Anrede
2. Person vy jste doprovázel · doprovázel jste
Femininum já jsem doprovázela
Singular
1. Person já jsem doprovázela · doprovázela jsem
2. Person ty jsi doprovázela · doprovázela jsi tys doprovázela · doprovázelas
3. Person ona doprovázela
Plural
1. Person my jsme doprovázely · doprovázely jsme
2. Person vy jste doprovázely · doprovázely jste
3. Person ony doprovázely
Sie-Anrede
2. Person vy jste doprovázela · doprovázela jste
Neutrum já jsem doprovázelo
Singular
1. Person já jsem doprovázelo · doprovázelo jsem
2. Person ty jsi doprovázelo · doprovázelo jsi tys doprovázelo · doprovázelos
3. Person ono doprovázelo
Plural
1. Person my jsme doprovázela · doprovázela jsme
2. Person vy jste doprovázela · doprovázela jste
3. Person ona doprovázela
Sie-Anrede
2. Person vy jste doprovázelo · doprovázelo jste
Konjuktiv já bych doprovázel
Maskulinum, belebt já bych doprovázel
Singular
1. Person já bych doprovázel · doprovázel bych
2. Person ty bys doprovázel · doprovázel bys
3. Person on by doprovázel · doprovázel by
Plural
1. Person my bychom doprovázeli · doprovázeli bychom
2. Person vy byste doprovázeli · doprovázeli byste
3. Person oni by doprovázeli · doprovázeli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste doprovázel · doprovázel byste
Maskulinum, unbelebt já bych doprovázel
Singular
1. Person já bych doprovázel · doprovázel bych
2. Person ty bys doprovázel · doprovázel bys
3. Person on by doprovázel · doprovázel by
Plural
1. Person my bychom doprovázely · doprovázely bychom
2. Person vy byste doprovázely · doprovázely byste
3. Person ony by doprovázely · doprovázely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste doprovázel · doprovázel byste
Femininum já bych doprovázela
Singular
1. Person já bych doprovázela · doprovázela bych
2. Person ty bys doprovázela · doprovázela bys
3. Person ona by doprovázela · doprovázela by
Plural
1. Person my bychom doprovázely · doprovázely bychom
2. Person vy byste doprovázely · doprovázely byste
3. Person ony by doprovázely · doprovázely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste doprovázela · doprovázela byste
Neutrum já bych doprovázelo
Singular
1. Person já bych doprovázelo · doprovázelo bych
2. Person ty bys doprovázelo · doprovázelo bys
3. Person ono by doprovázelo · doprovázelo by
Plural
1. Person my bychom doprovázela · doprovázela bychom
2. Person vy byste doprovázela · doprovázela byste
3. Person ona by doprovázela · doprovázela by
Sie-Anrede
2. Person vy byste doprovázelo · doprovázelo byste
Imperativ doprovázej!
ty doprovázej!
my doprovázejme!
vy doprovázejte!
Sätze doprovázet Beispielsätze
Wie benutze ich doprovázet in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
A co by doprovázet mělo věk, oddanost a láska, hojnost přátel, toho se nadít nesmím.
Und was das hohe Alter soll begleiten, Gehorsam, Liebe, Ehre, Freundestrost, darauf darf ich nicht hoffen.
Čas od času ho smím doprovázet na cestách.
Manchmal darf ich ihn auf seinen Reisen begleiten.
Není nutné mě doprovázet.
Es ist nicht nötig, mich zu begleiten.
Jste opravdu rozhodnutý tyto lidi doprovázet?
Sind Sie wirklich entschlossen, diese Menschen zu begleiten?
Mohou mě ti kluci při zpěvu doprovázet?
Können die mich begleiten, wenn ich singe?
Doprovázet mě nemusíš.
Du brauchst mich nicht zur Tür bringen.
Bude to první výprava našeho prince, smím jej na ní doprovázet?
Mein König, dies wird der 1. Feldzug sein, den Prinz Sancho mitmacht. Erlaubt mir, Ihn zu begleiten.
Pak tedy, vaše žena vás bude doprovázet.
Dann wird Ihre Frau Sie begleiten.
Budu vás doprovázet. Vaše Veličenstvo.
Ich begleite Sie, Eure Majestät.
Doprovázet vás bude zástupce NATO, velitel Derval.
Es wird Sie ein Repräsentant der NATO, Kommandant Derval, begleiten.
Ostatní děti jsou už větší, ale jeho je na procházce stále potřeba doprovázet.
Die anderen Kinder sind schon älter, aber mit Alexy gehe ich fast täglich spazieren.
Nemusíte mě doprovázet.
Die Bedienungsanleitung finden Sie da, ist ganz einfach. Bemühen Sie sich nicht, ich finde schon allein raus.
Ale jen dvanáct najednou a ujišťuji vás, že každého vašeho muže bude doprovázet jeden můj strážný.
Ihre Männer können Landurlaub machen, aber immer nur 12 auf einmal. Und für jeden, den Sie runterbringen, stell ich eine Sicherheitskraft parat.
Od této chvíle budou stíhačky doprovázet bombardéry.
Ab sofort begleiten die Jagdgeschwader unsere Bomber im engsten Verbandsflug.
Nachrichten und Publizistik
Generační změnu však musí doprovázet hospodářská reforma a kroky směřující k politické liberalizaci - důkazem budiž Severní Korea za vlády Kim Ir-senova syna Kim Čong-ila.
Allerdings muss ein Generationenwechsel noch nicht unbedingt mit Wirtschaftsreformen und politischer Liberalisierung einhergehen - man betrachte nur Nordkorea unter Kim Jong Il, dem Sohn Kim Il Sungs.
A vzhledem k tomu, kolik je v sázce, musí jakoukoliv mezinárodní dohodu s Íránem doprovázet zaručená reakce na podvádění, a to včetně vojenského zásahu.
Und angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, muss jedes internationale Übereinkommen mit dem Iran eine garantierte Antwort auf Betrug beinhalten, einschließlich von Militärmaßnahmen.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein.
Boj Číny proti terorismu musí totiž doprovázet politika, která jim dá naději.
Der Krieg gegen den Terrorismus muss jedoch mit einer Strategie einhergehen, die ihnen wieder Hoffnung gibt.
Nízká cena plynu však zbrzdí rozvoj obnovitelných energetických zdrojů, pokud ho nebudou doprovázet dotace či uhlíkové daně.
Doch der niedrige Gaspreis wird die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen hemmen, sofern er nicht mit Subventionen oder Gassteuern einhergeht.
U pacientů, kteří měli v minulosti sebevražedné sklony, pak bude jakoukoliv depresivní náladu pravděpodobně doprovázet i návrat sebevražedných myšlenek.
Bei Patienten, die in der Vergangenheit an Selbstmord dachten, ist jede depressive Verstimmung von einer Rückkehr dieser Selbstmordgedanken begleitet.
Evropská zkušenost posledních deseti let ukazuje, že fiskální konsolidaci musí doprovázet taková politika zdanění a výdajů, jež motivuje růst.
Europas Erfahrungen in den letzten 10 Jahren zeigen, dass die Haushaltskonsolidierung von einer wachstumsfreundlichen Steuer- und Ausgabenpolitik getragen sein muß.
Přesun moci a bohatství ze Západu do zbytku světa budou nevyhnutelně doprovázet určité syntézy a přizpůsobování se.
Der Übergang der Macht und des Reichtums vom Westen zum Rest wird unvermeidlich mit Synthesen und Anpassungen einhergehen.
Když produktivita roste pomalu, je velmi nepravděpodobné, že rostoucí produkci bude doprovázet klesání zaměstnanosti.
Wenn die Produktion langsam wächst, ist es äußerst unwahrscheinlich, dass ihr Ansteigen von einem sinkenden Beschäftigungsgrad begleitet wird.
Vědci jsou čím dál větší měrou přesvědčeni, že globální oteplování budou doprovázet rozsáhlejší klimatické nepravidelnosti.
Wissenschaftler glauben immer mehr, dass die globale Erwärmung mit größeren Klimastörungen einhergehen wird.
Bushovy návrhy navíc sociální zabezpečení problému nezbaví - tedy pokud je nebude doprovázet drastické snižování dávek.
Mehr noch: Bushs Vorschläge werden das Social-Security-Problem nicht lösen - außer, sie gehen mit drastischen Leistungssenkungen einher.
Pokračující otevírání se Barmy (Myanmaru) světu ukazuje, že potenciálně významnou politickou změnu nemusí doprovázet regionální nestabilita.
Die derzeitige Öffnung in Myanmar (Burma) zeigt, dass potentiell wichtige politische Veränderungen nicht mit regionaler Instabilität einhergehen müssen.
Potřebná je také dohoda, že víceleté plány snižování deficitu všech zemí bude doprovázet zrychlování spotřebitelských výdajů na Východě a cílených investic do vzdělávání a inovací na Západě.
Zudem muss man sich darauf einigen, dass die mehrjährigen Pläne der einzelnen Länder zum Defizitabbau von einer Beschleunigung der Verbraucherausgaben im Osten und der zielgerichteten Investitionen in Bildung und Innovation im Westen begleitet werden.
Vyžaduje to smysl pro společenskou zodpovědnost, který bude doprovázet a změkčovat bolestný proces modernizace.
Dazu bedarf es eines Gefühls für soziale Verantwortung, die den schmerzhaften Prozess der Modernisierung begleitet und abmildert.