Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB dohodnout IMPERFEKTIVES VERB dohadovat

dohodnout Tschechisch

Bedeutung dohodnout Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dohodnout?

dohodnout

vereinbaren, verabreden, abmachen vzájemnou komunikací najít shodu

Übersetzungen dohodnout Übersetzung

Wie übersetze ich dohodnout aus Tschechisch?

Synonyme dohodnout Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dohodnout?

dohodnout Tschechisch » Tschechisch

zkoordinovat uvést v soulad ujednat dohodnout se aranžovat

Konjugation dohodnout Konjugation

Wie konjugiert man dohodnout in Tschechisch?

dohodnout · Verb

Sätze dohodnout Beispielsätze

Wie benutze ich dohodnout in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Pánové se nemohou dohodnout.
Die Herren nehmen mich ins Kreuzverhör.
Musíte jet do Anglie a dohodnout to osobně!
Sie müssen nach England und zusehen, dass Sie die Sache noch hinkriegen.
Jdu hned nahoru dohodnout se s Changem.
Ich gehe hoch und mache die Sache mit Chang klar.
A nemůžeme se dohodnout, že vypustíme článek o přehradě, a zbytek zákona necháme projít?
Könnten wir nicht vereinbaren, dass wir den Damm aufgeben und das Bewilligungsgesetz durchbringen?
Zkus se se mnou dohodnout.
SAM: Erst müssen Sie mit mir reden.
Zkus se se mnou dohodnout. Nebo někdo z vás, můžeš to říct tlusťochovi.
Sagen Sie dem Dicken, er werde mit mir zu reden haben.
Přátelé by se měli dohodnout.
Freunde müssen im Einverständnis sein.
Můžeme se dohodnout.
Wir könnten zusammen auskommen.
Měli bychom si určit hranici a dohodnout se, že když dosáhneme, praštíme s tím.
Wir sollten uns ein Limit setzen, uns darauf einigen, wann wir aufhören und verschwinden.
Chci jen dohodnout příměří.
Ich will nur einen Waffenstillstand erreichen.
Raději jsem se měla dohodnout s monsieur Tranem.
Atte meinen Handel mit Monsieur Trane abschließen sollen.
Vypadáš jako rozumný chlapec, co se tedy dohodnout?
Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor.
Můžeme se dohodnout.
Wir können uns einigen.
Můžeme se dohodnout po cestě.
Wir können unterwegs darüber reden.

Nachrichten und Publizistik

Nedokážeme-li se brzy dohodnout na nové společenské smlouvě mezi státem a finančními trhy, tyto trhy by se skutečně mohly přestěhovat jinam.
Wenn wir nicht rasch einen neuen Gesellschaftsvertrag zwischen dem Staat und seinen Märkten schließen, könnten diese Märkte tatsächlich woanders hingehen.
Je smutným obrazem stavu EU, že se zdá neschopná dohodnout se na jednom legislativním opatření, které zřetelně prospívá produktivitě, přestože se zlepšení produktivity vyzdvihuje jako společný cíl.
Es spiegelt den Zustand der EU auf traurige Weise wider, dass sie unfähig scheint, sich auf dieses eine produktivitätssteigernde Gesetz zu einigen, obwohl die Produktivitätssteigerung als gemeinsames Ziel gilt.
Rada bezpečnosti by se mohla dohodnout a doporučit několik kandidátů, z nichž by si Valné shromáždění jednoho vybralo.
Der Sicherheitsrat könnte zustimmen, mehrere Kandidaten vorzuschlagen, unter denen die Generalversammlung dann einen auswählt.
Po několika obtížných letech se podařilo dohodnout výměnu dosud nesplacených dluhopisů za dluhopisy s podstatně nižší nominální hodnotou.
Nach mehreren schwierigen Jahren schaffte es das Land, einen Umtausch der ausstehenden Anleihen gegen Anleihen mit deutlich niedrigerem Nennwert auszuhandeln.
Když se ve 30. letech zhroutil zlatý standard, nedokázali se světoví představitelé dohodnout na koordinované reflaci globální ekonomiky.
In den 30er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts, nachdem der Goldstandard zusammengebrochen war, konnten sich die Staatsoberhäupter nicht auf eine koordinierte Reflation der Weltwirtschaft einigen.
kvůli vlastním národním zájmům se musí Izrael se svými sousedy dohodnout.
Um seiner eigenen nationalen Interessen willen muss Israel sich mit seinen Nachbarn arrangieren.
Ačkoliv se kontinent nedokázal na této myšlence dohodnout, koncept systému včasného varování si zasluhuje pozornost.
Obwohl der Kontinent sich nicht auf das Prinzip einigen konnte, gebührt der Idee eines Frühwarnsystems Beachtung.
Zahraniční investoři panikařili při představě, že Brazílie nebude schopná se dohodnout na splácení svých zahraničních dluhů.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde.
Evropa by se mohla dohodnout, že svému oživení nebude podrážet nohy špatně načasovanými novými daněmi, jako jsou ty, jež právě zvažuje Německo.
Die Länder Europas könnten ihrerseits übereinkommen, die wirtschaftliche Erholung nicht mit zeitlich schlecht geplanten neuen Steuern abzuwürgen, wie man sie derzeit in Deutschland ins Auge fasst.
Než k tomu však dojde, musí s Čínou skupina členů WTO jednajících jménem organizace dohodnout definitivní podmínky jejího vstupu, jež jsou předmětem formálního vstupního protokolu.
Trotzdem müssen die abschließenden Bedingungen, unter denen China der WTO beitritt, zuvor mit einer Gruppe von WTO-Mitgliedern als Stellvertreter der Organisation verhandelt und in einem formellen Abkommen, dem Beitritts-Protokoll, festgehalten werden.
Kolektivně by se měla dohodnout deklarace odmítající první použití, doprovázená odpovídající ověřitelností struktur a rozmístění sil a jejich pohotovostního stavu.
In Verbindung mit entsprechenden verifizierbaren Streitkräftestrukturen, Stationierungen und Bereitschaftsstatus sollte gemeinsam ein Verzicht auf den Ersteinsatz vereinbart werden.
Svět jako celek by se mohl dohodnout na mírnějsím, ovsem globálně akceptovaném minimálním standardu, řekněme na hranici maximálně dvaceti let ve výkonných státních funkcích.
Die Welt als ganzes könnte sich auf einen schwächeren, aber global akzeptablen Mindeststandard einigen, zum Beispiel auf eine Begrenzung von 20 Jahren.
Je dosti pravděpodobné, že i tady bude nemožné dohodnout se na tom, jak zareagovat na americkou žádost.
Es wäre durchaus denkbar, dass man keinerlei Einigung hinsichtlich der Reaktion auf das amerikanische Ansinnen erzielen könnte.
A pokud se členové nemohou dohodnout na podobě akce, operuje se OSN jen těžko.
Und wenn diese sich nicht auf eine Vorgehensweise einigen können, erschwert dies den Betrieb der Organisation.

Suchen Sie vielleicht...?