dbát Tschechisch
Bedeutung dbát Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch dbát?
dbát
Übersetzungen dbát Übersetzung
Wie übersetze ich dbát aus Tschechisch?
dbát Tschechisch » Deutsch
Synonyme dbát Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dbát?
dbát Tschechisch » Tschechisch
Konjugation dbát Konjugation
Wie konjugiert man dbát in Tschechisch?
dbát · Verb
Präsens já dbám
Singular
1. Person já dbám
2. Person ty dbáš
3. Person on/ona/ono dbá
Plural
1. Person my dbáme
2. Person vy dbáte
3. Person oni/ony/ona dbají
Sie-Anrede
2. Person vy dbáte
Futur já budu dbát
Singular
1. Person já budu dbát
2. Person ty budeš dbát
3. Person on/ona/ono bude dbát
Plural
1. Person my budeme dbát
2. Person vy budete dbát
3. Person oni/ony/ona budou dbát
Sie-Anrede
2. Person vy budete dbát
Vergangenheit já jsem dbal
Maskulinum, belebt já jsem dbal
Singular
1. Person já jsem dbal · dbal jsem
2. Person ty jsi dbal · dbal jsi tys dbal · dbals
3. Person on dbal
Plural
1. Person my jsme dbali · dbali jsme
2. Person vy jste dbali · dbali jste
3. Person oni dbali
Sie-Anrede
2. Person vy jste dbal · dbal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem dbal
Singular
1. Person já jsem dbal · dbal jsem
2. Person ty jsi dbal · dbal jsi tys dbal · dbals
3. Person on dbal
Plural
1. Person my jsme dbaly · dbaly jsme
2. Person vy jste dbaly · dbaly jste
3. Person ony dbaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dbal · dbal jste
Femininum já jsem dbala
Singular
1. Person já jsem dbala · dbala jsem
2. Person ty jsi dbala · dbala jsi tys dbala · dbalas
3. Person ona dbala
Plural
1. Person my jsme dbaly · dbaly jsme
2. Person vy jste dbaly · dbaly jste
3. Person ony dbaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dbala · dbala jste
Neutrum já jsem dbalo
Singular
1. Person já jsem dbalo · dbalo jsem
2. Person ty jsi dbalo · dbalo jsi tys dbalo · dbalos
3. Person ono dbalo
Plural
1. Person my jsme dbala · dbala jsme
2. Person vy jste dbala · dbala jste
3. Person ona dbala
Sie-Anrede
2. Person vy jste dbalo · dbalo jste
Konjuktiv já bych dbal
Maskulinum, belebt já bych dbal
Singular
1. Person já bych dbal · dbal bych
2. Person ty bys dbal · dbal bys
3. Person on by dbal · dbal by
Plural
1. Person my bychom dbali · dbali bychom
2. Person vy byste dbali · dbali byste
3. Person oni by dbali · dbali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dbal · dbal byste
Maskulinum, unbelebt já bych dbal
Singular
1. Person já bych dbal · dbal bych
2. Person ty bys dbal · dbal bys
3. Person on by dbal · dbal by
Plural
1. Person my bychom dbaly · dbaly bychom
2. Person vy byste dbaly · dbaly byste
3. Person ony by dbaly · dbaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dbal · dbal byste
Femininum já bych dbala
Singular
1. Person já bych dbala · dbala bych
2. Person ty bys dbala · dbala bys
3. Person ona by dbala · dbala by
Plural
1. Person my bychom dbaly · dbaly bychom
2. Person vy byste dbaly · dbaly byste
3. Person ony by dbaly · dbaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dbala · dbala byste
Neutrum já bych dbalo
Singular
1. Person já bych dbalo · dbalo bych
2. Person ty bys dbalo · dbalo bys
3. Person ono by dbalo · dbalo by
Plural
1. Person my bychom dbala · dbala bychom
2. Person vy byste dbala · dbala byste
3. Person ona by dbala · dbala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dbalo · dbalo byste
Imperativ dbej!
ty dbej!
my dbejme!
vy dbejte!
Sätze dbát Beispielsätze
Wie benutze ich dbát in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Mělas na pověst dbát dřív.
Du hättest früher an deine Position denken sollen.
Budeme dbát na to, že lidé a materiál budou dodáni kde jsou zapotřebí a když je jich zapotřebí.
Wir sorgen dafür, dass Männer und Material rechtzeitig dahin gelangen, wo sie gebraucht werden.
Ale všeho s mírou! Musíš teď hlavně dbát o své zdraví!
Ich habe nichts gegen das Reiten, es erhält die Figur, aber alles mit Maß und Ziel.
Žena musí dbát na svou pověst.
Eine Frau muss an ihren guten Ruf denken.
Asi byste měl na sebe více dbát nebo podám výpověď taky. To je vydírání.
Tun Sie, was der Arzt verordnet hat!
Nebojte se, budu dbát na váš majetek i na vašeho koně.
Keine Sorge, ich passe darauf auf und auch auf das Pferd.
Takže musíme dbát na to, že se nesmíme nechat chytit, že?
Natürlich nur, wenn man sich dabei erwischen lässt, Rouch!
Nemáme tedy dbát na jejich slova, a radši naslouchat bláznům, zlodějům a rouhavým zbabělcům?
Sollten wir nicht ihr Wort befolgen, anstatt auf Narren, Diebe und gotteslästernde Feiglinge zu hören?
Půjdeme hned za strýcem. Omluvíme se a budeme dbát jeho rad.
Wir werden uns entschuldigen und den Anweisungen meines Onkels Folge leisten.
Jsme zvyklí dbát na dekorum.
Etwas Würde muss sein.
Musí dbát na naše varování.
Er muss auf unsere Warnung hören.
Budete dbát, aby se chovaly podle nejvyšší etikety.
Sie haben dafür zu sorgen, dass sie sich anständig benehmen.
Následovali mě a mají v nás důvěru, že o ně budeme dbát a přivedeme je do bezpečí.
So folgten sie mir und vertrauen uns. dass wir uns ihrer annehmen und sie vor Schaden behüten.
Hodně, musím dbát na to, abych si udržel úroveň, jinak bych zas rychle skončil.
Viel Geld. ich wll mein Niveau halten.
Nachrichten und Publizistik
Jediným způsobem, jak se tomu vyhnout, je dbát při volbě především na to, aby byla vláda zvolena svobodně a spravedlivě, než na charakter konkrétního kandidáta či strany, přestože vítěz nemusí být vašim zájmům nakloněný.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft.
S tím, jak bude uvnitř EU docházet k reformám, jež posílí její demokratický charakter a jež z ní učiní opravdu otevřenou společnost, je třeba dbát na to, aby se Unie neuzavřela svému okolí.
Die Reformbestrebungen innerhalb der Union zur Stärkung ihres demokratischen Charakters und die Wandlung zu einer wahrhaft offenen Gesellschaft, dürfen aber nicht dazu führen, dass man sich den Nicht-Mitgliedsstaaten gegenüber abschottet.
Nové i tradiční zpravodajské kanály musí dbát na to, aby vykreslovaly fakta přesně a nezaujatě, a tím podněcovaly konstruktivní a objektivní diskusi.
Neue und traditionelle Presseorgane müssen sicherstellen, dass sie die Fakten akkurat und leidenschaftslos wiedergeben, um eine konstruktive, faire Diskussion zu fördern.
Musí také dbát na to, aby další oficiální financování a odpouštění dluhů nepokřivilo pobídky ani nevytvářelo morální hazard.
Sie müssen ebenfalls sicherstellen, dass durch zusätzliche, offizielle Finanzleistungen und Schuldenerlass keine Anreize verzerrt werden oder eine moralische Versuchung geschaffen wird.
EU by také měla dbát na to, aby její rozvojová pomoc - a proces jejího poskytování - podporoval pluralitu a usmíření tím, že bude spravedlivě a průhledně prospívat všem barmským komunitám.
Die EU sollte zudem gewährleisten, dass ihre Entwicklungshilfe - und der Prozess, in dem diese geleistet wird - Pluralismus und Aussöhnung fördern; dazu sollte sie allen Gemeinschaften innerhalb Burmas in fairer und transparenter Weise zugutekommen.
Měli bychom však dbát na to, abychom viděli celkový obrázek a věděli, čeho se obávat nejdříve.
Aber wir sollten darauf achten, uns ein möglichst vollständiges Bild zu machen, damit wir wissen, worüber wir uns als Erstes sorgen sollten.
Musí také dbát na to, aby kariérní příležitosti pro jejich muslimské občany byly stejně otevřené jako pro všechny ostatní.
Sie muss außerdem gewährleisten, dass ihren muslimischen Bürgern dieselben beruflichen Chancen offen stehen wie jedem anderen.
Ovšemže, vlády by měly dbát na dlouhodobou trajektorii veřejného dluhu, vzdor politicky motivovaným a polemickým nesmyslům, které tvrdí opak.
Allem politisch aufgeladenen und polemischen Unsinn zum Trotz sollten die Regierungen natürlich den langfristigen Kurs der Staatsschulden im Auge behalten.
Má-li být Evropská unie delšího trvání, musí více dbát na své kulturní dědictví.
Wenn die EU ein Gebilde von Dauer sein möchte, muss sie ihrem kulturellen Erbe größere Bedeutung beimessen.
Mezinárodní regulaci je sice zapotřebí posílit, aby globální finanční soustava přežila, ale musíme také dbát na to, abychom nezašli příliš daleko.
Obwohl die internationale Regulierung verstärkt werden muss, um das Überleben des globalen Finanzsystems zu sichern, dürfen wir dabei auch nicht zu weit gehen.
Obě strany musí dbát na to, aby je tímto směrem nezavedl incident týkající se Tchaj-wanu.
Aber beide Seiten müssen darauf achten, dass ein Taiwan betreffender Vorfall nicht in diese Richtung führt.
Je třeba zavést jisté zásady a postupy, bezpečnostní pojistky, systém naplňování spravedlnosti, abychom zajistili vyšší pravděpodobnost toho, že bude učiněno spravedlnosti zadost; ve stresových okamžicích je pak zapotřebí na tyto pojistky o to více dbát.
Wir müssen daher Regelungen und Prozeduren - Schutzbestimmungen - etablieren, die es wahrscheinlicher machen, dass das Recht zum Zug kommt. Gerade in Zeiten des Stresses ist es umso wichtiger, dass wir diese Schutzbestimmungen respektieren.